Já estive a ver o ficheiro .ts da tradução de PT_br, que se encontra actualmente a 99%. Fará sentido pegarmos nessa versão para servir de base para a tradução Português de Portugal? Ou é mais correcto fazer a tradução do Original em Inglês?<div>
<br></div><div>Alexandre Neto<br><br><div class="gmail_quote">2010/12/3 marcelo maranhão <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:mram63@gmail.com">mram63@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div>Prezados,</div>
<div> </div>
<div>Segue informação sobre a disponibilidade de uma versão do QGIS 1.6 traduzida para o português.</div>
<div> </div>
<div>att,</div>
<div>Marcelo R.A. Maranhão</div>
<div> </div>
<div> </div>
<div> </div>
<div><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana">Neste sábado, 27 de novembro, foi anunciado oficialmente o lançamento do <b><i>Quantum GIS</i> 1.6.0 &quot;Capiapó&quot;</b>, menos de quatro meses após o nascimento do </font></font><a href="http://andersonmedeiros.wordpress.com/2010/08/01/quantum-gis-150-tethys/" target="_blank"><u><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana">Quantum GIS 1.5.0 &quot;Tethys&quot;</font></font></font></u></a><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana">. Mas ai fica aquela pergunta no ar…</font></font></div>


<div><b><font size="4" face="Verdana"><font size="4" face="Verdana">
<p dir="ltr" align="justify">O que é novo na versão 1.6.0 &quot;Capiapó?</p></font></font></b><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana">
<p dir="ltr" align="justify">Esta versão inclui mais de <b>177 correções </b>de <i>bugs </i>e muitos novos recursos e aprimoramentos. Vou listar abaixo apenas cinco das principais novidades, sempre com base em informações do<i> site</i> oficial:</p>


<dir>
<dir>
<p dir="ltr">Novo <i>plugin</i> para edição offline;</p>
<p dir="ltr">Calculadora de campo como opção inserir o valor <i>NULL</i> em caso de erro de cálculo ao invés de parar e reverter o cálculo para todos o processo;</p>
<p dir="ltr">Melhoria da interação com a <i>widget</i> de extensões na barra de <i>status</i> para que o conteúdo de texto possa er copiado e colado;</p>
<p dir="ltr">Suporte experimental ao <i>WFS-T</i>;</p>
<p dir="ltr">Suporte para tabelas não-espaciais.</p></dir></dir>
<p dir="ltr">Algumas das melhorias envolvem alterações no compositor de mapas e nas opções de simbologia das camadas de informação, o que inclui a criação de um prático &quot;gestor de estilo&quot;. Para saber as demais novidades (em inglês), acesse </p>

</font></font><a href="http://blog.qgis.org/node/146" target="_blank"><b><u><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana">este endereço</font></font></font></u></b></a><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana">.
<p dir="ltr" align="justify">O esforço da </p></font></font><a href="http://qgisbrasil.wordpress.com/" target="_blank"><u><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana">equipe brasileira</font></font></font></u></a><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana"> alcançou a tradução de <b>95%</b> das sentenças da interface gráfica, com boa consolidação de termos em inúmeros comandos. Esta ação torna o QGIS mais amigável ao usuário brasileiro.</font></font><b><i><font size="4" face="Verdana"><font size="4" face="Verdana">
<p dir="ltr">Download</p></font></font></i> do <i>Quantum GIS</i> 1.6.0 ‘Capiapó’</b><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana">
<p dir="ltr" align="justify">O <i>download</i> pode ser feito a partir da página oficial (</p></font></font><a href="http://download.qgis.org/" target="_blank"><u><font color="#800080" size="2" face="Verdana"><font color="#800080" size="2" face="Verdana"><font color="#800080" size="2" face="Verdana">http://download.qgis.org/</font></font></font></u></a><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana">). O <i>QGis &quot;Capiapó&quot;</i> já está disponível para os sistemas operacionais</font></font><a href="http://www.qgis.org/wiki/Download" target="_blank"><u><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"> Windows</font></font></font></u></a><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana">, </font></font><a href="http://www.qgis.org/wiki/Download" target="_blank"><u><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana">Linux</font></font></font></u></a><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana"> e </font></font><a href="http://www.qgis.org/wiki/Download" target="_blank"><u><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana"><font color="#0062e1" size="2" face="Verdana">MacOS X</font></font></font></u></a><font size="2" face="Verdana"><font size="2" face="Verdana">.
<p dir="ltr">Fonte: </p></font></font><a href="http://andersonmedeiros.wordpress.com/2010/11/28/qgis-160-capiapo/" target="_blank"><u><font color="#0000ff" size="2" face="Verdana"><font color="#0000ff" size="2" face="Verdana"><font color="#0000ff" size="2" face="Verdana">http://andersonmedeiros.wordpress.com/2010/11/28/qgis-160-capiapo/</font></font></font></u></a>------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br>

 <br></div>
<div class="gmail_quote">Em 1 de dezembro de 2010 18:11, Giovanni Manghi <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:giovanni.manghi@gmail.com" target="_blank">giovanni.manghi@gmail.com</a>&gt;</span> escreveu:<div><div></div><div class="h5">
<br>
<blockquote style="border-left:#ccc 1px solid;margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex" class="gmail_quote">Olá,<br>
<div><br><br>&gt; Quanto à tradução teremos que dividir tarefas.<br><br><br></div>sim claro,<br><br>mas de qualquer forma o processo pode(rá) ser relativamente simples:<br><br>*) descarregar o código fonte da documentação<br>

<br>svn co<br><a href="https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.6.0/portuguese_pt/user_guide/" target="_blank">https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.6.0/portuguese_pt/user_guide/</a><br>manual_qgis_pt_pt<br><br>ou através de uma das tantas GUI para svn<br>

<br><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Subversion_clients" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Subversion_clients</a><br><br>*) escolher um dos ficheiros .tex, que corresponde a um dos parágrafos<br>

para ser traduzido<br><br>*) verificar em<br>
<div><br><a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Qgis:_Manual_em_Portugu%C3%AAs" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Qgis:_Manual_em_Portugu%C3%AAs</a><br><br></div>que o paragrafo em questão não tenha já tradutor para pt_pt ou pt_br<br>

<br>*) editar a mesma página e escrever o próprio nome na tabela ao lado do<br>paragrafo escolhido, eventualmente acrescentar o mesmo na secção<br>&quot;Pessoas envolvidas&quot;<br><br>*) traduzir o ficheiro .tex com um normal editor de textos (não usem<br>

word ou writer) ou com um dos muitos editors disponíveis<br><br><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_TeX_editors" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_TeX_editors</a><br><br>*) em principio seriam de criar também os screenshots (que se encontram<br>

em pastas chamadas &quot;nomedoficheirotex_images&quot; para ) serem adequados ao<br>idioma do manual, mas no caso de QGIS não temos GUI traduzida para pt_pt<br>e portanto não sei bem o que será melhor<br><br>*) enviar o ficheiro .tex traduzido para mim, que irei verificar<br>

eventuais erros no código latex e se tudo for correcto irei fazer o<br>commit no servidor de QGIS<br><br><br>cumprimentos<br><font color="#888888"><br>-- Giovanni --<br></font>
<div>
<div></div>
<div><br>_______________________________________________<br>Portugal mailing list<br><a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org" target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a><br><a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>

</div></div></blockquote></div></div></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>