<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
    <title></title>
  </head>
  <body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
    Toggle= Alternar (Activar/desactivar)<br>
    Rendering: é um daqueles termos ingleses que tem um monte de
    significados dependentes de contexto, e que não tem equivalente
    directo. Acho que o menos confuso poderá ser utilizar "renderizar"
    (os espanhois oparam por isso).<br>
    Victor<br>
    <br>
    On 15-12-2010 0:32, Alexandre Neto wrote:
    <blockquote
      cite="mid:AANLkTikVSMfLNJfY0KQ9CZq+SUi0uhYo_ke7ifqU2A-v@mail.gmail.com"
      type="cite">Mais uns termos para a confusão... :-P (já estão no
      glossário à espera de contributos)
      <div><br>
      </div>
      <div>Overview - ?vista geral?</div>
      <div>Identify -</div>
      <div>Render - Desenhar?, Renderizar?</div>
      <div>Data Source - Fonte de dados? </div>
      <div>Built - Compilar?</div>
      <div>Debug - depurar?, <i>debug</i></div>
      <div>Provider (Data) - Fornecedor?, Prestador?</div>
      <div>Toggle (Editing, mode) - Activar? (edição, modo)</div>
      <div><br>
      </div>
      <div><br>
      </div>
      <div>Alexandre Neto<br>
        <div><br>
          <div class="gmail_quote">2010/12/15 Jose Gonçalves <span
              dir="ltr">&lt;<a moz-do-not-send="true"
                href="mailto:jagoncal@gmail.com">jagoncal@gmail.com</a>&gt;</span><br>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt
              0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);
              padding-left: 1ex;">
              Caro Joaquim<br>
              <br>
              <p class="MsoNormal"><span lang="PT">Acho que não se
                  deve fazer uma separação “rasters” para um lado e
                  “imagens” para outro. Qualquer
                  conjunto de dados raster (ou matriciais…) representa
                  numa matriz valores
                  correspondentes a um determinado atributo. Na forma
                  binária usam-se variáveis
                  inteiras de 1, 2 ou 4 bytes, com ou sem sinal, ou
                  reais de precisão simples ou
                  dupla (4 ou 8 bytes), podendo ser combinados para
                  representar números complexos. <br>
                </span></p>
              <p class="MsoNormal"><span lang="PT"><br>
                </span></p>
              <p class="MsoNormal"><span lang="PT">De acordo com o
                  atributo
                  que queremos representar escolhemos um destes tipos de
                  dados. Por exemplo as
                  altitudes do SRTM como inteiros de 2 bytes com sinal,
                  os dados de câmaras
                  aéreas digitais como inteiros de 2 bytes sem sinal, ou
                  dados SAR como complexos
                  compostos com 2 números reais de 4 bytes.</span></p>
              <p class="MsoNormal"><span lang="PT"><br>
                </span></p>
              <p class="MsoNormal"><span lang="PT">O que normalmente
                  designamos por "imagens" são inteiros de 1 byte sem
                  sinal. Habitualmente
                  representam intensidades de radiação e frequentemente
                  agrupam-se 3 matrizes para
                  representar intensidades em 3 comprimentos de onda.
                  Por acaso os ecrans usam
                  esse formato e por isso a representação pode ser feita
                  sem uma transformação de
                  valores. Acho que isso não é razão para não as incluir
                  genericamente no conceito de
                  “rasters”.</span></p>
              <p class="MsoNormal"><br>
              </p>
              <p class="MsoNormal">Quanto à designação, apesar de também
                usar "dados matriciais", não me desagrada continuar a
                usar também a palavra "raster".<br>
                <span lang="PT"></span></p>
              <p class="MsoNormal"><span lang="PT"><br>
                </span></p>
              <p class="MsoNormal"><span lang="PT">Cumprimentos</span></p>
              <p class="MsoNormal"><br>
                <span lang="PT"></span></p>
              <p class="MsoNormal"><span lang="PT">José A. Gonçalves</span></p>
              <p class="MsoNormal"><span lang="PT"><br>
                </span></p>
              <br>
              <br>
              <div class="gmail_quote">Em 14 de dezembro de 2010 21:35,
                Joaquim Luis <span dir="ltr">&lt;<a
                    moz-do-not-send="true" href="mailto:jluis@ualg.pt"
                    target="_blank">jluis@ualg.pt</a>&gt;</span>
                escreveu:<br>
                <blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt
                  0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);
                  padding-left: 1ex;">
                  <div>
                    <div class="h5">
                      <div text="#000000" bgcolor="#ffffff"> O meu
                        desagrado pelo termo "raster" (independentemente
                        da questão da tradução) é por isto<br>
                        <br>
                        <br>
                        z = f(x,y)        =&gt; grandeza real que quando
                        calculada/medida numa malha regular e salva em
                        ficheiro é uma GRELHA<br>
                        <br>
                        img = round((z(i) - z_min) / (z_max - z_min) *
                        255)        =&gt; Quando indexada a uma paleta
                        de cores é uma IMAGEM<br>
                        <br>
                        Com o primeiro podem-se fazer milhentas contas,
                        com o segundo podem-se mudar as cores.<br>
                        Claro que com imagens também se podem fazer
                        muitas contas (vide o processamento de imagem),
                        mas são de uma natureza diferente.<br>
                        <br>
                        O termo raster põem tudo dentro do mesmo saco
                        como se fossem idênticos, mas não são.<br>
                        <br>
                        <br>
                        Joaquim Luis<br>
                        <br>
                        <br>
                        <blockquote type="cite"> <br>
                          Eu associo mais o termo raster a formato de
                          dados do que a imagem. No fundo, a imagem num
                          écran, seja de dados em formato matricial seja
                          de dados em formato vectorial, é sempre
                          construída sobre os pixels do écran. Sempre
                          tenho traduzido raster format por formato
                          matricial sem pensar muito (talvez porque os
                          meus alunos também estudam matrizes e isso
                          ajuda-os a compreender mais depressa o formato
                          de dados raster ...).<br>
                          <br>
                          Embora plug-in não seja exactamente um termo
                          inventado de novo porque o verbo to plug e o
                          substantivo plug ambos existem, a verdade é
                          que é usado em Informática há já muito tempo e
                          neste contexto tem um significado próprio, tal
                          como applet, servlet, ... também têm cada um
                          deles um significado próprio. Com termos deste
                          género porque não utilizá-los em português?
                          Para mim não são termos ingleses mas sim de
                          info-esperanto.<br>
                          <br>
                          Graça Abrantes
                          <div><br>
                            <br>
                            At 18:37 14-12-2010, you wrote:<br>
                          </div>
                          <blockquote type="cite">
                            <div>Para raster descobri isto:<br>
                              In <a moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/geographic-information-system"
                                target="_blank"> Geographic Information
                                Systems</a>, a grid square. Raster data
                              are <a moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/spatial-data-analysis"
                                target="_blank">spatial data</a>
                              expressed as a matrix of cells, with
                              spatial order indicated in the ordering of
                              the cells. A raster map is a map stored as
                              a regular array of cells; a raster scanner
                              records an image by breaking it into <a
                                moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/pixel"
                                target="_blank">pixels</a>. <i>Raster
                                to vector conversion</i> consists of
                              changing an image made up of cells
                              (rasters) into one made up of <a
                                moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/a-line"
                                target="_blank">lines</a> and <a
                                moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/polygons-1"
                                target="_blank">polygons</a>.<br>
                              <br>
                            </div>
                            Uma impressora Raster não era chamada em
                            tempos impressora matricial? Talvez
                            tivessemos adoptado o termo francês... O
                            significado parece ir para aí: imagem
                            matricial?
                            <div><br>
                              <br>
                              E para plugin:<br>
                              <br>
                              In <a moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/computing"
                                target="_blank">computing</a>, a <b>plug-in</b>
                              (or plugin) is a set of <a
                                moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/component-based-software-engineering"
                                target="_blank"> software components</a>
                              that adds specific capabilities to a
                              larger <a moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/application-software"
                                target="_blank">software application</a>.
                              If supported, plug-ins enable customizing
                              the functionality of an application. For
                              example, plug-ins are commonly used in <a
                                moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/web-browser"
                                target="_blank">web browsers</a> to play
                              video, scan for viruses, and display new
                              file types. Well-known plug-ins examples
                              include <a moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/adobe-flash-player"
                                target="_blank">Adobe Flash Player</a>
                              and <a moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.answers.com/topic/quicktime"
                                target="_blank">QuickTime</a>.<br>
                              <br>
                              Add-on is often considered the general
                              term comprising snap-ins, plug-ins,
                              extensions, and themes.</div>
                            <sup><br>
                              Seria então "componente"?? mas acho que
                              "plugin" está muito adoptado....<br>
                              <br>
                            </sup>E na linha de ideias de um "inclimute"
                            salta-me Ã  ideia o que daria "mamute" :-) A
                            imaginação Ã© o limite :-)
                            <div><br>
                              <br>
                              VIctor<br>
                              On 14-12-2010 14:14, Joaquim Luis wrote: <br>
                            </div>
                            <blockquote type="cite">
                              <div><br>
                                <blockquote type="cite">"Y ahora en
                                  cadena 40 principales, las piedras
                                  rolantes" <br>
                                  <br>
                                  Acho basta um pouco de bom senso nas
                                  traducoes :) e o assunto fica <br>
                                  resolvido <br>
                                  <br>
                                  Jorge </blockquote>
                                <br>
                              </div>
                              Pergunto-me várias vezes o que se terá
                              passado para nisto sermos tão diferentes
                              deles (os espanhóis). <br>
                              Se Ã© verdade que Ã© um bocado patético
                              traduzir nomes (Pideras Rolantes ou
                              Juanito Caminhante) também Ã© muito
                              triste estar sempre a usar expressões em
                              inglês quando elas, ou os termos, existem
                              bem firmados no português. <br>
                              Se na Geologia não há nenhuma dúvida de
                              que layer Ã© camada, porque Ã© que há-de
                              haver nos programas de computadores (que
                              Ã© uma coisa um bocado mais geral do que
                              SIG)? <br>
                              <br>
                              Claro que há casos muito difíceis tais
                              como o "raster" e o "plugin". No primeiro
                              não vejo tradução possível. Aliás,
                              nem em inglês vejo grande sentido para a
                              palavra. Se eu quiser explicar o que Ã©, o
                              melhor que se me ocorre Ã© dizer: Ã© o que
                              não Ã© um vector. <br>
                              <br>
                              Já o segundo cai mais dentro da classe do
                              "podia traduzir mas tenho vergonha da
                              tradução". Ã€ letra um "plugin" Ã© um
                              "liga-dentro" ou um "lidado", mas enquanto
                              para os nativos ingleses inventar palavras
                              destas não lhes faz nenhuma confusão
                              para nós Ã© uma confusão terrível
                              porque "ai Ã© horrível". <br>
                              <br>
                              Há ainda um outro aspecto das traduções
                              que não vi ainda referido mas que Ã©
                              crucial. Estou-me a referir ao espaço
                              ocupado pela tradução quando esta Ã©
                              para ser aplicada no conteúdo de um
                              botão ou de um menu. Nestes caso está-se
                              frequentemente limitado a um espaço que
                              não pode ser muito maior que o da
                              plavra(s) original. No inquérito gostei
                              bastante de uma das opções avançadas
                              para "aspect"  que foi o de "orientação
                              de encosta". Mas estão a ver, enquanto
                              que o primeiro ocupa 6 caracteres o
                              segundo precisa de 21. <br>
                              Fica aqui uma provocação. Ousemos.
                              Inventemos também palavras novas. Uma
                              outra descrição para "aspect" podia ser
                              o azimute da inclinação, que invertido e
                              contraído dá o: <br>
                              <br>
                              <br>
                              inclimute <br>
                              <br>
                              <br>
                              Cumprimentos <br>
                              <br>
                              Joaquim Luis <br>
                              <br>
                              <br>
                              <br>
                              <blockquote type="cite">
                                <div><br>
                                  On 13/12/10 22:12, Victor Ferreira
                                  wrote: <br>
                                </div>
                                <blockquote type="cite">
                                  <div>Penso que traduzir tudo por
                                    traduzir pode acabar por causar
                                    alguma <br>
                                  </div>
                                  confusão... Quem conhece os Piedras
                                  Rolantes ou as Chicas Piripiri? <br>
                                  São as versões espanholas de Roling
                                  Stones e Spice Girls :-) <br>
                                  Por isso muitas vezes acabo por
                                  preferir interfaces em inglês por <br>
                                  <div> perceber melhor o que o comando
                                    prentende afinal... <br>
                                  </div>
                                  Mas como tudo se calhar o hábito faz
                                  o monge ;-) <br>
                                  <div> Victor <br>
                                    <br>
                                    On 13-12-2010 9:00, Jorge de Jesus
                                    wrote: <br>
                                  </div>
                                  <blockquote type="cite">   Ola a
                                    todos <br>
                                    <div> <br>
                                      <br>
                                      Uma sugestao, alguem ja deu uma
                                      vista de olhos ao gvSIG para ver
                                      as <br>
                                      traducoes feitas do ingles para o
                                      espanhol, muitas vezes os termos
                                      em <br>
                                      espanhol sao semelhates ao pt_PT <br>
                                      <br>
                                      Em espanhol, raster nao tem
                                      traducao e layer e' "capa" que em
                                      portugues <br>
                                      e' "camada" <br>
                                      <br>
                                      Acho que alguns termos devem
                                      manter a raiz inglesa, adaptados
                                      ao <br>
                                      Portugues. <br>
                                      <br>
                                      Jorge <br>
                                      <br>
                                      <br>
                                      <br>
                                      <br>
                                      <br>
                                      On 11/12/10 11:29, Giovanni Manghi
                                      wrote: <br>
                                    </div>
                                    <blockquote type="cite">Olá a
                                      todos, <br>
                                      <br>
                                      <br>
                                      <blockquote type="cite">   Até
                                        quem sabe estabelecermos uma
                                        â€œtradição†pt para sig. </blockquote>
                                      Estou tentar contribuir
                                      activamente com a tradução da
                                      GUI (estamos <br>
                                      <div> agora <br>
                                        com 1054 "strings" traduzidas de
                                        29600***) e aparecem muitas
                                        palavras <br>
                                      </div>
                                      "chave" que não eram presentes
                                      inicialmente no glossário (são <br>
                                      acrescentadas sempre que encontrar
                                      uma) e pelas quais Ã© necessário
                                      <br>
                                      encontrar a melhor tradução: <br>
                                      <div> <br>
                                        route <br>
                                        track <br>
                                        waypoint <br>
                                        (layout, query, style, plugin)
                                        manager <br>
                                        coordinate reference system <br>
                                        snapping <br>
                                        ... <br>
                                        ... <br>
                                        ... <br>
                                        <br>
                                        <a moz-do-not-send="true"
                                          href="http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs"
                                          target="_blank">
http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs</a> <br>
                                        <br>
                                      </div>
                                      Ã© mesmo precisa ajuda de todos...
                                      <br>
                                      <br>
                                      *** <br>
                                      consegui "traduzir" (é já tudo
                                      em pt_br portanto não Ã©
                                      necessário um <br>
                                      grande esforço) cerca de 900
                                      "strings" em duas horas... se 5/6
                                      pessoas <br>
                                      contribuírem com 2 horas por
                                      semana iremos ter a GUI traduzida
                                      em cerca <br>
                                      de 1 mês... <br>
                                      <div> <br>
                                        <br>
                                        -- Giovanni -- <br>
                                        <br>
                                        _______________________________________________
                                        <br>
                                        Portugal mailing list <br>
                                        <a moz-do-not-send="true"
                                          href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org"
                                          target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a>
                                        <br>
                                        <a moz-do-not-send="true"
                                          href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
                                          target="_blank">
                                          http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a>
                                      </div>
                                    </blockquote>
                                    <div>
                                      --------------------------------------------------------------------------------

                                      <br>
                                      <br>
                                      Plymouth Marine Laboratory <br>
                                      <br>
                                      Registered Office: <br>
                                      Prospect Place <br>
                                      The Hoe <br>
                                    </div>
                                    Plymouth  PL1 3DH <br>
                                    <div> <br>
                                      Website: <a
                                        moz-do-not-send="true"
                                        href="http://www.pml.ac.uk"
                                        target="_blank">www.pml.ac.uk</a>
                                      <br>
                                      Registered Charity No. 1091222 <br>
                                      PML is a company limited by
                                      guarantee <br>
                                    </div>
                                    registered in England&amp;   Wales
                                    <br>
                                    <div> company number 4178503 <br>
                                      <br>
                                      --------------------------------------------------------------------------------

                                      <br>
                                      <br>
                                      This e-mail, its content and any
                                      file attachments are confidential.
                                      <br>
                                      <br>
                                      If you have received this e-mail
                                      in error please do not copy, <br>
                                      disclose it to any third party or
                                      use the contents or attachments in
                                      <br>
                                      any way. Please notify the sender
                                      by replying to this e-mail or <br>
                                      e-mail <a moz-do-not-send="true"
                                        href="mailto:forinfo@pml.ac.uk"
                                        target="_blank">forinfo@pml.ac.uk</a>
                                      and then delete the email without
                                      making any <br>
                                      copies or using it in any other
                                      way. <br>
                                      <br>
                                      The content of this message may
                                      contain personal views which are
                                      not <br>
                                      the views of Plymouth Marine
                                      Laboratory unless specifically
                                      stated. <br>
                                      <br>
                                      You are reminded that e-mail
                                      communications are not secure and
                                      may <br>
                                      contain viruses. Plymouth Marine
                                      Laboratory accepts no liability
                                      for <br>
                                      any loss or damage which may be
                                      caused by viruses. <br>
                                      --------------------------------------------------------------------------------

                                      <br>
                                      <br>
                                      _______________________________________________
                                      <br>
                                      Portugal mailing list <br>
                                      <a moz-do-not-send="true"
                                        href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org"
                                        target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a>
                                      <br>
                                      <a moz-do-not-send="true"
                                        href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
                                        target="_blank">
                                        http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a>
                                      <br>
                                    </div>
                                  </blockquote>
                                  <div>
                                    _______________________________________________
                                    <br>
                                    Portugal mailing list <br>
                                    <a moz-do-not-send="true"
                                      href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org"
                                      target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a>
                                    <br>
                                    <a moz-do-not-send="true"
                                      href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
                                      target="_blank">
                                      http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a>
                                  </div>
                                </blockquote>
                                <div> <br>
                                  --------------------------------------------------------------------------------

                                  <br>
                                  Plymouth Marine Laboratory <br>
                                  <br>
                                  Registered Office: <br>
                                  Prospect Place <br>
                                  The Hoe <br>
                                </div>
                                Plymouth  PL1 3DH <br>
                                <div> <br>
                                  Website: <a moz-do-not-send="true"
                                    href="http://www.pml.ac.uk"
                                    target="_blank">www.pml.ac.uk</a> <br>
                                  Registered Charity No. 1091222 <br>
                                  PML is a company limited by guarantee
                                  <br>
                                </div>
                                registered in England&amp;  Wales <br>
                                <div> company number 4178503 <br>
                                  <br>
                                  --------------------------------------------------------------------------------

                                  <br>
                                  This e-mail, its content and any file
                                  attachments are confidential. <br>
                                  <br>
                                  If you have received this e-mail in
                                  error please do not copy, disclose it
                                  to any third party or use the contents
                                  or attachments in any way. Please
                                  notify the sender by replying to this
                                  e-mail or e-mail <a
                                    moz-do-not-send="true"
                                    href="mailto:forinfo@pml.ac.uk"
                                    target="_blank">forinfo@pml.ac.uk</a>
                                  and then delete the email without
                                  making any copies or using it in any
                                  other way. <br>
                                  <br>
                                  The content of this message may
                                  contain personal views which are not
                                  the views of Plymouth Marine
                                  Laboratory unless specifically stated.
                                  <br>
                                  <br>
                                  You are reminded that e-mail
                                  communications are not secure and may
                                  contain viruses. Plymouth Marine
                                  Laboratory accepts no liability for
                                  any loss or damage which may be caused
                                  by viruses. <br>
                                  --------------------------------------------------------------------------------

                                  <br>
                                  _______________________________________________
                                  <br>
                                  Portugal mailing list <br>
                                  <a moz-do-not-send="true"
                                    href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org"
                                    target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a>
                                  <br>
                                  <a moz-do-not-send="true"
                                    href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
                                    target="_blank">
                                    http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a>
                                  <br>
                                  <br>
                                </div>
                              </blockquote>
                              <div> <br>
                                _______________________________________________
                                <br>
                                Portugal mailing list <br>
                                <a moz-do-not-send="true"
                                  href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org"
                                  target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a>
                                <br>
                                <a moz-do-not-send="true"
                                  href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
                                  target="_blank">
                                  http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a>
                                <br>
                              </div>
                            </blockquote>
_______________________________________________
                            <div><br>
                              Portugal mailing list<br>
                              <a moz-do-not-send="true"
                                href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org"
                                target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
                              <a moz-do-not-send="true"
                                href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
                                target="_blank">
                                http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
                              <br>
                              <br>
                            </div>
                            No virus found in this incoming message.<br>
                            Checked by AVG - <a moz-do-not-send="true"
                              href="http://www.avg.com/" target="_blank">www.avg.com</a>
                            <br>
                            Version: 8.5.449 / Virus Database:
                            271.1.1/3314 - Release Date: 12/13/10
                            19:34:00</blockquote>
                          <br>
                          <pre><fieldset></fieldset>
_______________________________________________
Portugal mailing list
<div><a moz-do-not-send="true" href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org" target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a>
<a moz-do-not-send="true" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a>
</div></pre>
                        </blockquote>
                        <br>
                      </div>
                      <br>
                    </div>
                  </div>
                  _______________________________________________
                  <div class="im"><br>
                    Portugal mailing list<br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org"
                      target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
                      target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
                    <br>
                  </div>
                </blockquote>
              </div>
              <br>
              <br>
              _______________________________________________<br>
              Portugal mailing list<br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
                target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
              <br>
            </blockquote>
          </div>
          <br>
        </div>
      </div>
      <pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
_______________________________________________
Portugal mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a>
</pre>
    </blockquote>
  </body>
</html>