<div>Não, a tradução correcta é sem dúvida "Sistema de Coordenadas". A dúvida está na abreviatura a usar em português. O interface do QGIS em inglês usa a abreviatura CRS, os brasileiros usam SRC. Estou a tentar "traduzir" a abreviatura para Português de Portugal.</div>
<div><br></div><div>Alexandre Neto</div><br><div class="gmail_quote">2010/12/20 Luís Ferreira <span dir="ltr"><<a href="mailto:lferreira75.1@gmail.com">lferreira75.1@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div class="im">Não me parece inadequado usar a tradução literal. Em inglês "a frame of<br>
reference", ou sistema de eixos.<br>
<br>
Mas o Eng. Geógrafo és tu... :)<br>
<br>
<br>
On Dom, 2010-12-19 at 23:46 +0000, Alexandre Neto wrote:<br>
</div><div class="im">> Sugestões para a abreviatura de Sistema de Coordenadas?<br>
><br>
><br>
> Em inglês é Coordinate Reference System dando a abreviatura CRS.<br>
><br>
><br>
> Os nosso comparsas brasileiros usam a tradução literal Sistema de<br>
> Referência de Coordenadas e como tal usam SRC.<br>
><br>
><br>
> Acham viável o uso de apenas SC?<br>
><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
</div><div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>