<div>Boas,</div>
<div> </div>
<div>Deu-me a ideia que alguns termos não seriam propriamente PT-PT mas tb PT-BR.</div>
<div>Não respondi a todos os termos, porque para alguns deles não tinha opinião formada acerca da melhor tradução. </div>
<div>Mas continuo a achar que muitos dos termos a tradução não será a melhor estratégia.</div>
<div> </div>
<div>Cumprimentos,</div>
<div>Pedro<br><br></div>
<div class="gmail_quote">2010/12/30 Luís de Sousa <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:luis.a.de.sousa@gmail.com">luis.a.de.sousa@gmail.com</a>&gt;</span><br>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote">
<div class="gmail_quote">2010/12/30 Duarte Carreira <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:DCarreira@edia.pt" target="_blank">DCarreira@edia.pt</a>&gt;</span> 
<div class="im"><br>
<blockquote style="BORDER-LEFT: rgb(204,204,204) 1px solid; MARGIN: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote">
<div lang="PT" vlink="purple" link="blue">
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt">Luis,</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt">Gosto da ideia da votação, mas certas opções que são efectivamente erros de tradução não devem ser colocadas a votos:</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt">Driver: dispositivo é “device” e não driver.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt">Debug: corrigir é “correct” e não debug.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt">Firewall: corta-fogo não é usado em contexto informático.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt">Flatness: planura não é usado em contexto cartográfico.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt">Simplify: se é verbo, a 2ª opção deve ser generalizar.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="COLOR: rgb(31,73,125); FONT-SIZE: 11pt">Duarte</span></p></div></div></blockquote></div>
<div><br>Duarte,<br><br>Apesar de concordar que há diversos termos que são erros de tradução, não me sinto com autoridade para censurar o que tem sido acrescentado à Wiki. No entanto toda a informação que poder ser acrescentada aqui sobre cada uma das opções será uma forma de garantir que quem vota o fará de forma informada.<br>
<br>Vou mudar apenas o simplify, que de facto está mal.<br><br>Luís <br></div></div><br>_______________________________________________<br>Portugal mailing list<br><a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br><br></blockquote></div><br>