<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
Aproveitando a boleia dos lóbbinhos<br>
<br>
"aspect" dar "exposição" leva logo à interrogação<br>
<br>
'Exposição ao quê?' <br>
<br>
Ao Sol não será certamente já que o "aspect" é uma espécie de
azimute, que como se sabe é o ângulo em relação ao norte geográfico
e não é daí que vem predominantemente a luz solar.<br>
<br>
<br>
<br>
<blockquote cite="mid:2D9714A1-EE5D-4ED2-A8EC-B233F3205C1B@mimectl"
type="cite">
<style title="owaParaStyle">P {
        MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px
}
</style>
<div dir="ltr"><font color="#000000" face="Tahoma" size="2">mais
uma para lobby: buffer não deve ser área de influência, porque
é um cálculo geométrico puro-e-duro. Vejo "influência" mais
usado em análise de redes... embora mais ainda "área de
serviço".</font></div>
<div dir="ltr"> </div>
<div dir="ltr"><font face="tahoma" size="2">Duarte</font></div>
<div dir="ltr"> </div>
<div style="direction: ltr;" id="divRpF850964">
<hr tabindex="-1">
<font face="Tahoma" size="2"><b>De:</b> Alexandre Neto
[<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:senhor.neto@gmail.com">senhor.neto@gmail.com</a>]<br>
<b>Enviado:</b> quinta-feira, 30 de Dezembro de 2010 23:14<br>
<b>Para:</b> <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:martinho@utad.pt">martinho@utad.pt</a>; OSGeo PT - The OSGeo Portugal
Local Chapter<br>
<b>Assunto:</b> Re: [Portugal] Glossário de termos SIG<br>
</font><br>
</div>
<div>
<div>Caros,</div>
<div> </div>
<div>Não é facil chegar a um consenso acerca de uma tradução
deste tipo, por essa razão, no caso de não haver traduções
apoiadas bibliograficamente, a opinião traduzida nesta
votação poderá dar uma grande ajuda a quem está a
tentar avançar com uma tradução. É claro que a primeira versão
não vai ficar a 100%, mas com o tempo poderemos melhorá-la.</div>
<div> </div>
<div>Seja como for, acho que como em qualquer wiki, deveriamos
começar a colocar referências nas traduções propostas, para
que se saiba de onde as traduções, e não sejam apenas opiniões
individuais de cada um.</div>
<div> </div>
<div>Cumprimentos,</div>
<div> </div>
<div>Alexandre Neto<br>
</div>
<div class="gmail_quote">2010/12/30 <span dir="ltr"><<a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:jmmlourenco@netcabo.pt" target="_blank">jmmlourenco@netcabo.pt</a>></span><br>
<blockquote style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);
margin: 0px 0px 0px 0.8ex; padding-left: 1ex;"
class="gmail_quote">Caríssimos<br>
<br>
Permitam-me uma opinião: para mim, o termo "color ramp" não
traduz apenas uma paleta<br>
de cores, no sentido de uma compilação de cores, pura e
simples. No sentido em que o<br>
tenho visto aplicado traduz uma colecção de cores que
resultam da interpolação entre duas<br>
cores extremas. Lamento não propor um termo para a sua
tradução, mas se alguém<br>
concordar comigo e tiver um rasgo...<br>
<br>
Bom Ano de 2011<br>
<br>
Martinho<br>
<div>
<div class="h5"><br>
<br>
On 30 Dec 2010 at 18:40, Joaquim Luis wrote:<br>
<br>
><br>
> Vivam,<br>
><br>
> Eu concordo com o Duarte e vou mesmo um pouco mais
longe. Há termos<br>
> que não devem ser<br>
> postos a votação.<br>
><br>
> Já me tinha referido antes aos casos de<br>
> "partial derivatives" e "accuracy" cujas formas em
português<br>
> existem já há muito tempo.<br>
><br>
> O "flatness" é outro dos casos. É "achatamento" .<br>
><br>
> Já agora, não no caso dos "taxativos" mas apenas a
minha opinião,<br>
> o "color ramp" não é<br>
> nenhuma das hipóteses propostas mas sim, como se
diz e português,<br>
> "paleta de cores".<br>
><br>
> Boas festas para todos<br>
><br>
> Joaquim Luis<br>
><br>
><br>
> 2010/12/30 Duarte Carreira <<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:DCarreira@edia.pt"
target="_blank">DCarreira@edia.pt</a>><br>
> Luis,<br>
><br>
> Gosto da ideia da votação, mas certas opções
que são<br>
> efectivamente erros<br>
> de tradução não devem ser colocadas a votos:<br>
><br>
> Driver: dispositivo é "device" e não driver.<br>
> Debug: corrigir é "correct" e não debug.<br>
> Firewall: corta-fogo não é usado em contexto
informático.<br>
> Flatness: planura não é usado em contexto
cartográfico.<br>
> Simplify: se é verbo, a 2ª opção deve ser
generalizar.<br>
><br>
> Duarte<br>
><br>
><br>
><br>
> Duarte,<br>
><br>
> Apesar de concordar que há diversos termos que
são erros de<br>
> tradução, não me sinto com<br>
> autoridade para censurar o que tem sido
acrescentado à Wiki. No<br>
> entanto toda a<br>
> informação que poder ser acrescentada aqui
sobre cada uma das<br>
> opções será uma forma<br>
> de garantir que quem vota o fará de forma
informada.<br>
><br>
> Vou mudar apenas o simplify, que de facto está
mal.<br>
><br>
> Luís<br>
><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Portugal mailing list<br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org" target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
><br>
><br>
><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
</div>
</div>
-------------------------------------<br>
<br>
José M. Martinho Lourenço<br>
Departamento de Geologia<br>
Escola de Ciências da Vida e do Ambiente<br>
Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro<br>
Apartado 1013<br>
5001-801 Vila Real<br>
Portugal<br>
<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://www.home.utad.pt/%7Emartinho/"
target="_blank">http://www.home.utad.pt/~martinho/</a><br>
<div>
<div class="h5"><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org" target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
<pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
_______________________________________________
Portugal mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>