<div>Respondendo à pergunta da Fernanda Nery, Ao fazer o "git pull --rebase upstream master", o git tentará fazer o merge automático dos ficheiros. Caso existam conflitos que não consiga resolver (no fundo alterações concorrentes) o rebase é suspenso e o próprio git sugere que se use de uma mergetool (como o kdiff3) para resolver essas diferenças. Se tiver configurado basta fazer "git mergetool" e ele abre logo os ficheiros em conflito. Depois de resolvidos os conflitos, é preciso fazer "git rebase --continue" para terminar o processo.</div>
<div><br></div><div>Tudo isto é feito localmente (aliás o slogan do git é: " everything is local"), só se tornando remoto depois de feito um commit e respectivo "git push origin master"</div><div><br></div>
<div><div>Concordo que podemos tentar organizarmo-nos um pouco para evitar atropelos e andarem pessoas a traduzir os mesmos contextos ao mesmo tempo.</div><div><br></div><div>Assim sendo, Informo que nos próximos tempos me debruçarei sobre a tradução dos seguintes contextos:</div>
<div><br></div><div>GdalTools*</div><div>QgsAttribute*</div><div>QgsComposer*</div></div><div><br></div><div><br></div><div>Bom trabalho para todos,</div><div><br></div><div>Alexandre Neto</div><br><div class="gmail_quote">
2013/5/24 Giovanni Manghi <span dir="ltr"><<a href="mailto:giovanni.manghi@faunalia.pt" target="_blank">giovanni.manghi@faunalia.pt</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="im">> 1. Várias pessoas vão alterar o ficheiro qgis_pt_PT.ts, fazer os seus<br>
> commits locais etc..<br>
> 2. Quando uma pessoa quiser fazer o push para o repositorio upstream, deve<br>
> sincronizar primeiro com este<br>
<br>
<br>
</div>People! keep calm and... translate! :)<br>
<br>
eu percebo as precupações mas vamos tentar de manter as coisas simples<br>
para evitar complicações desnecessarias e tentar de acabar esta<br>
tarefa, já que qgis pt_pt não presta.<br>
<br>
As pessos que de alguma forma irão querer traduzir alguma coisa é<br>
suficiente que escrevam um mail aqui e digam<br>
<br>
"eu vou traduzir a secção "tal"", ok?<br></blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
<br>
Ciao e bom fim de semana + semana,<br>
<br>
eu vou a Cabo Verde... a trabalhar obvio!<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
-- Giovanni --<br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5">_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>