<div dir="ltr">Eu sugiro uma tradução menos literal : "última compilação" <div><br></div><div>cumprimentos</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/9/24 Alexandre Neto <span dir="ltr"><<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com" target="_blank">senhor.neto@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Olá Victor,<div><br></div><div>Não é uma perda de tempo. Simplesmente o João já tinha feito algum trabalho e está a importar tudo o que tinha para o transifex. Depois disso, a tradução continuará a ser feita no transifex.</div>

<div><br></div><div>João, quando tiveres importado tudo, avisa.</div><div><br></div><div>Em relação às nigthly builds, eu escreveria "compilações nocturnas".</div><div><br></div><div>Cumprimentos,</div><div><br>

</div><div>Alexandre</div><div><br></div><div><br></div><div>Obrigado.</div></div><div class="HOEnZb"><div class="h5"><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/9/24 Victor Ferreira <span dir="ltr"><<a href="mailto:victor.mota.ferreira@gmail.com" target="_blank">victor.mota.ferreira@gmail.com</a>></span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div>Viva, também me inscrevi no transifex e acabei por não perceber a troca de emails anterior:<br>

</div>A tradução foi feita fora e vai ser importada para o transifex?<br></div>Então estar a traduzir no transifex vai ser perca de tempo?<br>

</div>Mas no meu interface diz que a tradução está a 33%?<br></div>É para continuar?<br></div>Já agora como traduzo "nightly builds" compilação noturna, ou "build" noturna? :-)<br></div>Cheers,<br>Victor<br>



</div><div><div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/9/24 Jonny_forest_GIS <span dir="ltr"><<a href="mailto:joao.f.r.gaspar@gmail.com" target="_blank">joao.f.r.gaspar@gmail.com</a>></span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

Alexandre tens uma opção que faz com que bloqueia o ficheiro que estás a<br>
traduzir assim evita os utilizadores traduzirem o mesmo ficheiro ao mesmo<br>
tempo.<br>
<br>
Aconteceu-me ir traduzir um em que tu estavas.<br>
<br>
Abraço<br>
<div><br>
<br>
<br>
-----<br>
<br>
<a href="http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar" target="_blank">http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar</a><br>
_____________________________________________________________________<br>
"A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas]<br>
<br>
--<br>
</div>View this message in context: <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5079603.html" target="_blank">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5079603.html</a><br>




<div><div>Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at Nabble.com.<br>
_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org" target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org" target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br></blockquote></div><br></div>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>..................................<br>
André Mano<br><a style="color:rgb(0,0,153)" href="http://opussig.blogspot.com/" target="_blank"><font size="1">http://opussig.blogspot.com/</font></a><br>
</div>