<div dir="ltr">Reparei agora na funcionalidade de glossário do transifex, que é muito útil para manter a coerência entre os vários documentos traduzidos. Vou tentar carregar o que já temos no glossário SIG pois já é resultado de alguns inquéritos e reunirá um pouco mais de consenso. <div>
<br></div><div>Alguns termos já foram lá colocados, mas para os quais fiquei com algumas dúvidas:<div><br></div><div>build (verb) = compilar OK</div><div>build (noun) = "versão binária" ?, Compilação?, binários?</div>
</div><div>planet (QGIS) = Agregador? --> (Planeta QGIS) ou deixar como se trata de um nome manter como "Planet QGIS"</div><div>nigtly (built) = nocturna?, diária?, última?</div><div><br></div><div>Abraço,</div>
<div><br></div><div>Alexandre Neto</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/9/24 Jonny_forest_GIS <span dir="ltr"><<a href="mailto:joao.f.r.gaspar@gmail.com" target="_blank">joao.f.r.gaspar@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Boas,<br>
<br>
desculpem só agora vi o osgeo, tive problemas com internet, tudo graças à<br>
politica de utilizador de banda movel, lol<br>
<br>
Sim já carreguei todos os ficheiros, e já completei aqueles que carreguei<br>
porque como falamos adicionaram mais strings.<br>
<br>
Nesta altura estamos quase apanhar os franceses, hehehe.<br>
<br>
Mas para evitarmos a sobreposições de traduções e traduções duplicadas<br>
existe uma opção para bloquear os itens que estamos a traduzir assim os<br>
outros utilizadores não podem traduzir e escolhem outros disponíveis.<br>
<br>
Cumprimentos<br>
<div class="im"><br>
<br>
<br>
-----<br>
<br>
<a href="http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar" target="_blank">http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar</a><br>
_____________________________________________________________________<br>
"A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas]<br>
<br>
--<br>
</div>View this message in context: <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5079706.html" target="_blank">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5079706.html</a><br>

<div class="HOEnZb"><div class="h5">Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at Nabble.com.<br>
_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>