<div dir="ltr">Sem querer criar confusão, aqui ficam as minhas sugestões:<div><br></div><div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px">Na minha opinião,</div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px">
<br></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px"><b>Feature</b><br></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px"><br></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px">
"qgis new features" = "novas funcionalidades do qgis" <b>>>> concordo</b></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px">"add feature" = "adicionar elemento" >>><b> acho que deve ficar "adicionar funcionalidade" por coerência com a tradução anterior</b></div>
<div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px"><br></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px"><b>Compile</b></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px">
<br></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px">"the tool will compile" = "a ferramenta irá compilar"<b> >>> concordo</b></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px">
"please compile..." = "por favor compile" <b>>>> concordo</b></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px"><br></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px">
Download = Transferir ou Transfira <b>>>> prefiro "transferir"</b><br></div><div style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12.666666984558105px">Get Involved = Envolver-se ou Envolva-se<b> >>> previro "Envolva-se" ou em alternativa "participe"</b></div>
</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/9/25 Alexandre Neto <span dir="ltr"><<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com" target="_blank">senhor.neto@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr"><br><div><br></div><div>Na minha opinião,</div><div><br></div><div><b>Feature</b><br></div><div><br></div><div>"qgis new features" = "novas funcionalidades do qgis"</div><div>"add feature" = "adicionar elemento"</div>

<div><br></div><div><b>Compile</b></div><div><br></div><div>"the tool will compile" = "a ferramenta irá compilar"</div><div>"please compile..." = "por favor compile"</div><div><br>
</div>
<div><br></div><div>Esse é um ponto importante que talvez tenhamos de rever mais tarde por questões de coerência. Não maioria dos menus, usar o infinitivo ou a terceira pessoa do singular. O uso da terceira pessoa terna o texto mais apelativo por isso optaria por ela.</div>

<div><br></div><div>Download = Transferir ou Transfira</div><div>Get Involved = Envolver-se ou Envolva-se</div><div>...</div><div><br></div><div>Cumprimentos,</div><div><br></div><div>Alexandre Neto</div><div><br></div></div>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">
<div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/9/25 Jonny_forest_GIS <span dir="ltr"><<a href="mailto:joao.f.r.gaspar@gmail.com" target="_blank">joao.f.r.gaspar@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

Se isso iria ajudar.<br>
<br>
De facto temos de discutir alguns termos.<br>
<br>
build (verb) = compilar OK / e para o compile, fica igual?<br>
<br>
build (noun) = Para mim faz sentido a compilação<br>
planet (QGIS) = Planeta QGIS ou manter como está "Planet QGIS"<br>
nigtly (built) = compilação diária<br>
<br>
outra quando referimos features no texto = funcionalidades ou<br>
características?<br>
<br>
Abraço<br>
<div><br>
<br>
<br>
-----<br>
<br>
<a href="http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar" target="_blank">http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar</a><br>
_____________________________________________________________________<br>
"A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas]<br>
<br>
--<br>
</div>View this message in context: <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5079812.html" target="_blank">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5079812.html</a><br>


<div><div>Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at Nabble.com.<br>
_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org" target="_blank">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>..................................<br>
André Mano<br><a style="color:rgb(0,0,153)" href="http://opussig.blogspot.com/" target="_blank"><font size="1">http://opussig.blogspot.com/</font></a><br>
</div>