<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Bom dia,<br>
<br>
Vejo com bons olhos uma lista para a tradução, mais do que uma para
o QGIS, e aderiria a essa lista. Acho, no entanto, que o feedback da
comunidade alargada dos utilizadores, como diz a Sandra, é muito
importante e que se poderia perder com a criação dessa lista
alternativa. <br>
<br>
O transifex já veio dar uma ajuda muito boa na concentração de
termos, ideias, sugestões de tradução e até um certo espaço de
discussão para as pessoas envolvidas mais diretamente na tradução.<br>
<br>
No meu caso, por exemplo, estive mais ativo na parte da tradução do
site do que na tradução do próprio QGIS porque, vindo de uma área
diferente e utilizando todo o software em inglês, tenho dificuldade
em saber qual é o termo mais correto a utilizar (ou por vezes saber
o termo em PT....). Neste caso acho que o suporte do transifex
(através dos contributos dos tradutores) e o desta lista (através
dos contributos da comunidade PT alargada) são complementares e
podem dar uma ajuda preciosa.<br>
<br>
De qualquer forma, conforme disse inicialmente e embora em incline
mais para manter apenas uma lista, seria um dos primeiros
subscritores das outras. :)<br>
<br>
Cumprimentos,<br>
Rui Henriques.<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 02/27/2014 10:51 AM, Alexandre Neto
wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CA+H0G_EOVMTP3YiaLeMFpS5Gp8-FBcML953F4So9BNgtbtVmqw@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">Bom dia Sandra,
<div><br>
</div>
<div>Creio que de facto existe uma constante necessidade de
discutir os termos a usar nas traduções, todo o tradutor o
sente na pele quanto começa a traduzir. Há sempre dúvidas
sobre o que traduzir e como traduzir (Evitando o efeito
Piedras rolantes)</div>
<div><br>
</div>
<div>A discussão entre nós, comunidade, já vai longa, fizemos <a
moz-do-not-send="true"
href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Glossario-SIG-2-td3733475.html#a3733476">2
inquéritos</a> sobre os termos SIG, e com isso construímos
um <a moz-do-not-send="true"
href="http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs">glossário
SIG</a>. Mas há sempre novos termos e novas dúvidas a
surgir. Mais do que dúvidas essa lista serviria para traçar
estratégias para conseguir ter software SIG Open Source de
qualidade em Português (também de qualidade), e usar isso como
vantagem para incentivar a adesão aos mesmos (afinal de contas
creio que não há SIGs comerciais traduzidos para português).</div>
<div><br>
</div>
<div>Concordo que interessa ouvir os utilizadores, mas não sei
como podemos ouvi-los se os mesmo não se envolverem na
comunidade (podemos discutir isso na lista).</div>
<div><br>
</div>
<div>Por outro lado também gostava de ouvir o meio académico,
uma vez que são eles que ensinamos os futuros utilizadores de
SIG os termos técnicos.</div>
<div><br>
</div>
<div>A minha questão continua a ser, quantos de nós aderiria a
essa lista das traduções? Valerá a pena? </div>
<div><br>
</div>
<div>Cumprimentos,</div>
<div><br>
</div>
<div>Alexandre Neto</div>
</div>
<div class="gmail_extra">
<br>
<br>
<div class="gmail_quote">2014-02-27 10:18 GMT+00:00 Sandra Lopes
<span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:sandramnlopes@gmail.com" target="_blank">sandramnlopes@gmail.com</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Bom dia,<br>
<br>
Concordo com o Nelson, a ideia de uma lista para tradução é
boa, acho que<br>
este assunto nesta lista não interessa a muitas pessoas e
pode levar à sua<br>
"fuga".<br>
No entanto quero realçar que a discussão dos termos a
utilizar deverá levar<br>
em conta a opinião dos utilizadores. E estes utilizadores a
que me refiro<br>
são aqueles que usam o QGIS sem se inserirem na comunidade e
assim<br>
contribuírem para o seu desenvolvimento. Acho que a opinião
desse grupo de<br>
pessoas é que ajuda ou não à divulgação e maior utilização
do QGIS. E o<br>
facto de os termos terem traduções com fácil entendimento
ajuda a que a sua<br>
opinião seja boa.<br>
<br>
No entanto talvez seja cedo para uma lista de utilizadores
portugueses do<br>
QGIS, acho que como o Alexandre diz isso iria "estraçalhar"
o conteúdo desta<br>
lista e não vejo necessidade de destacar o QGIS criando um
lista própria.<br>
Na minha opinião o projeto QGIS já está destacado pois é um
assunto muito<br>
comum nesta lista e as questões colocadas estão muitas vezes
associadas a<br>
outras áreas como sistemas de coordenadas e
PostgreSQL/PostGIS que podem<br>
interessar a muitos elementos desta lista. Também acho que
isso iria fazer<br>
com que esta lista perdesse a atividade que tem.<br>
<br>
Sandra Lopes<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
View this message in context: <a moz-do-not-send="true"
href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-2-2-disponivel-Proposta-de-criacao-de-novas-mailinglists-para-envolver-a-comunidade-portuguesa-tp5105777p5106313.html"
target="_blank">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-2-2-disponivel-Proposta-de-criacao-de-novas-mailinglists-para-envolver-a-comunidade-portuguesa-tp5105777p5106313.html</a><br>
<div class="HOEnZb">
<div class="h5">Sent from the OSGeo Portuguese Local
Chapter mailing list archive at Nabble.com.<br>
_______________________________________________<br>
Portugal mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal"
target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a><br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
Portugal mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Portugal@lists.osgeo.org">Portugal@lists.osgeo.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal</a></pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>