<html>
<head>
        <title><br /> >>>> <phrase lang="en">What is DocBook.sml?</phrase><br /> >>>> <phrase lang="de">Was ist DocBook.sml?</phrase><br /> >>>></title>
        
<meta name="GENERATOR" content="MSHTML 8.00.6001.18828"></meta>
</head>

<body>
        
<div align="left">Great with translated docs :-)</div>
        
<div align="left"> </div>
        
<div align="left">Two comments</div>
        
<div align="left"> </div>
        
<div align="left">Maybe it would be useful to workout some type of strategy for handling multi languages. I'm thinking about the e-mail lists. If the documents are multi-lingal users probably will request support in the same languages. Is it up to each language to hold some support on their language? </div>
        
<div align="left">The scenario I can imagine if there is no strategy is that there will be a lot of questions in different languages on the e-mail list of today.</div>
        
<div align="left">is that a problem ?</div>
        
<div align="left"> </div>
        
<div align="left">The next comment is that the update of the translations should only be a matter when it comes to release. To keep the documentation translation up to date in trunk and branches I think is overkill since discussions in developing issues needs to be in english anyway.</div>
        
<div align="left"> </div>
        
<div align="left">/Nicklas</div>
        
<div align="left"> </div>
        
<div align="left">2009-10-24 Kevin Neufeld wrote:<br />
                <br />
                Ah, of course. That certainly would be easier to maintain, but it does <br />
                >necessitate consistent xml styles across revisions.<br />
                >-- Kevin<br />
                ><br />
                >Paul Ramsey wrote:<br />
                >> Another approach to maintenance is to have the language maintainers<br />
                >> record a "last revision" number in the readme when they've finished a<br />
                >> translation pass. Then the next time they come in, they can generate a<br />
                >> diff between that revision and head to see what has changed.<br />
                >><br />
                >> P.<br />
                >><br />
                >> On Sat, Oct 24, 2009 at 11:52 AM, Kevin Neufeld<br />
                >> 
                <kneufeld@refractions.net></kneufeld@refractions.net>wrote:<br />
                >> <br />
                >>> I think it's a great idea. I was noticing when we started the documentation<br />
                >>> face lift how docbook does indeed make multilingual support easy.<br />
                >>><br />
                >>> The only thing is, whenever someone submits a patch to the documentation,<br />
                >>> they'll have to remember to record the patch in a documentation bug report<br />
                >>> so that someone qualified can tackle the translation to other languages. I<br />
                >>> foresee one documentation bug report category for every language we plan to<br />
                >>> support.<br />
                >>><br />
                >>> Cheers,<br />
                >>> Kevin<br />
                >>><br />
                >>> Paul Ramsey wrote:<br />
                >>> <br />
                >>>> Hi All,<br />
                >>>><br />
                >>>> I'm at the FOSS4G code sprint today, and have been discussing<br />
                >>>> multi-lingual documentation with Til Adams and Daniel Kastl. Given<br />
                >>>> that we've had 3rd party translations to fr and pt in the past, it<br />
                >>>> would be great to pull the i18n community into the main documentation<br />
                >>>> process, by making the docs multi-lingual.<br />
                >>>><br />
                >>>> This project seems to provide a template for doing multi-lingual<br />
                >>>> docbook in unified way, with a minimal amount of duplication (in<br />
                >>>> particular, we want to avoid duplicating things like the diagram<br />
                >>>> generation and the SQL code examples and so on across translations).<br />
                >>>><br />
                >>>> http://docbooksml.sourceforge.net/<br />
                >>>><br />
                >>>> The translations then end up looking like this:<br />
                >>>><br />
                >>>> <br />
                >>>><br />
                >>>> The translation blocks can be as granular (as above) or blocked (doing<br />
                >>>> whole sections in translation or whole chapters) as you want. So we'd<br />
                >>>> probably have different granularity in different sections. Reference<br />
                >>>> manual very granular (because there's so much code example and<br />
                >>>> parameter stuff that is language-independent) and tutorial sections<br />
                >>>> less granular (because there's so many translatable words in blocks).<br />
                >>>><br />
                >>>> Til is doing some experiments with docbooksml and will show us what a<br />
                >>>> working multi-lingual set-up would look like when he gets it running<br />
                >>>> (posting a postgis source tarball with the multilingual approach<br />
                >>>> implemented that we can download and try). Then we can decide<br />
                >>>> how/if/when to integrate it into our working doc system.<br />
                >>>><br />
                >>>> Thoughts?<br />
                >>>><br />
                >>>> Paul<br />
                >>>> _______________________________________________<br />
                >>>> postgis-devel mailing list<br />
                >>>> postgis-devel@postgis.refractions.net<br />
                >>>> http://postgis.refractions.net/mailman/listinfo/postgis-devel<br />
                >>>><br />
                >>>> <br />
                >>> _______________________________________________<br />
                >>> postgis-devel mailing list<br />
                >>> postgis-devel@postgis.refractions.net<br />
                >>> http://postgis.refractions.net/mailman/listinfo/postgis-devel<br />
                >>><br />
                >>> <br />
                >> _______________________________________________<br />
                >> postgis-devel mailing list<br />
                >> postgis-devel@postgis.refractions.net<br />
                >> http://postgis.refractions.net/mailman/listinfo/postgis-devel<br />
                >> <br />
                >_______________________________________________<br />
                >postgis-devel mailing list<br />
                >postgis-devel@postgis.refractions.net<br />
                >http://postgis.refractions.net/mailman/listinfo/postgis-devel<br />
                ><br />
                ></div>
</body>
</html>