[postgis-tickets] [SCM] PostGIS branch master updated. 3.4.0rc1-591-g0bb89e5e8

git at osgeo.org git at osgeo.org
Mon Sep 18 23:23:42 PDT 2023


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".

The branch, master has been updated
       via  0bb89e5e84a8938aa17465cdc9c09c29a954c22f (commit)
      from  6832a4dd166ff5360c8d9173a517787446852778 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 0bb89e5e84a8938aa17465cdc9c09c29a954c22f
Author: Sandro Santilli <strk at kbt.io>
Date:   Tue Sep 19 04:15:33 2023 +0000

    Translated PostGIS Manual using Weblate (Italian)
    
    Currently translated at 23.8% (1335 of 5609 strings)
    
    Translation: postgis/PostGIS Manual
    Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/it/

diff --git a/doc/po/it_IT/postgis-manual.po b/doc/po/it_IT/postgis-manual.po
index 933abab69..837153b3f 100644
--- a/doc/po/it_IT/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/it_IT/postgis-manual.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgis 3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-19 01:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-19 06:23+0000\n"
 "Last-Translator: Sandro Santilli <strk at kbt.io>\n"
 "Language-Team: Italian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
 "postgis-manual/it/>\n"
@@ -225,6 +225,8 @@ msgid ""
 "is a text (token number <code>1</code>): This is the street number on a "
 "street. Example <emphasis>75</emphasis> in <code>75 State Street</code>."
 msgstr ""
+"è un testo (numero di token <code>1</code>): È il numero civico di una "
+"strada. Esempio <emphasis>75</emphasis> in <code>75 State Street</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -232,6 +234,8 @@ msgid ""
 "is text (token number <code>2</code>): STREET NAME PRE-DIRECTIONAL such as "
 "North, South, East, West etc."
 msgstr ""
+"è un testo (numero di token <code>2</code>): NOME DELLA STRADA PRE-DIRETTIVO "
+"come Nord, Sud, Est, Ovest ecc."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -429,6 +433,10 @@ msgid ""
 "emphasis> to the output sequence <emphasis>STREET STREET SUFTYP SUFDIR "
 "QUALIF</emphasis>. The rule is an ARC_C rule of rank 6."
 msgstr ""
+"Così, per esempio, la regola <code>2 0 2 22 3 -1 5 5 6 7 3 -1 2 6</code> "
+"mappa la sequenza di token di uscita <emphasis>TYPE NUMBER TYPE DIRECT "
+"QUALIF</emphasis> alla sequenza di uscita <emphasis>STREET STREET SUFTYP "
+"SUFDIR QUALIF</emphasis>. La regola è una regola ARC_C di rango 6."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -436,11 +444,13 @@ msgid ""
 "Numbers for corresponding output tokens are listed in <xref linkend=\"stdaddr"
 "\"/>."
 msgstr ""
+"I numeri dei corrispondenti token di uscita sono elencati in <xref linkend="
+"\"stdaddr\"/>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Input Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Gettoni di ingresso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -450,11 +460,15 @@ msgid ""
 "www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#ss12.2\">PAGC Input Tokens</link> are "
 "as follows:"
 msgstr ""
+"Ogni regola inizia con una serie di token di input seguiti da un terminatore "
+"<code>-1</code>. I token di input validi estratti da <link xlink:href=\"http"
+"://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#ss12.2\">PAGC Input Tokens</link> "
+"sono i seguenti:"
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
 msgid "Form-Based Input Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Gettoni di ingresso basati su moduli"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -462,21 +476,25 @@ msgid ""
 "(13). The ampersand (&) is frequently used to abbreviate the word \"and"
 "\"."
 msgstr ""
+"(13). L'ampersand (&) è spesso usato per abbreviare la parola \"e\"."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(9). A punctuation character."
-msgstr ""
+msgstr "(9). Un carattere di punteggiatura."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(21). A sequence of two letters. Often used as identifiers."
 msgstr ""
+"(21). Una sequenza di due lettere. Spesso utilizzato come identificativo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(25). Fractions are sometimes used in civic numbers or unit numbers."
 msgstr ""
+"(25). Le frazioni sono talvolta utilizzate nei numeri civici o nelle unità "
+"di misura."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -484,21 +502,24 @@ msgid ""
 "(23). An alphanumeric string that contains both letters and digits. Used for "
 "identifiers."
 msgstr ""
+"(23). Una stringa alfanumerica che contiene sia lettere che cifre. Si usa "
+"per gli identificatori."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(0). A string of digits."
-msgstr ""
+msgstr "(0). Una stringa di cifre."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(15). Representations such as First or 1st. Often used in street names."
 msgstr ""
+"(15). Rappresentazioni come First o 1st. Spesso usato nei nomi delle strade."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(18). A single letter."
-msgstr ""
+msgstr "(18). Una sola lettera."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -506,11 +527,13 @@ msgid ""
 "(1). A word is a string of letters of arbitrary length. A single letter can "
 "be both a SINGLE and a WORD."
 msgstr ""
+"(1). Una parola è una stringa di lettere di lunghezza arbitraria. Una "
+"singola lettera può essere sia una SINGOLA che una PAROLA."
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
 msgid "Function-based Input Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Gettoni di ingresso basati su funzioni"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -518,6 +541,8 @@ msgid ""
 "(14). Words used to denote post office boxes. For example <emphasis>Box</"
 "emphasis> or <emphasis>PO Box</emphasis>."
 msgstr ""
+"(14). Parole usate per indicare le caselle postali. Ad esempio "
+"<emphasis>Box</emphasis> o <emphasis>PO Box</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -526,6 +551,9 @@ msgid ""
 "prefix. For example: <emphasis>Tower</emphasis> in <emphasis>Tower 7A</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"(19). Parole utilizzate per indicare edifici o complessi di edifici, di "
+"solito come prefisso. Ad esempio: <emphasis>Torre</emphasis> in "
+"<emphasis>Torre 7A</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -534,6 +562,9 @@ msgid ""
 "complexes, usually as a suffix. For example: <emphasis>Shopping Centre</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"(24). Parole e abbreviazioni utilizzate per indicare edifici o complessi di "
+"edifici, di solito come suffisso. Ad esempio: <emphasis>Centro "
+"commerciale</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -541,11 +572,13 @@ msgid ""
 "(22). Words used to denote directions, for example <emphasis>North</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"(22). Parole usate per indicare le direzioni, ad esempio "
+"<emphasis>Nord</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(20). Words used to denote milepost addresses."
-msgstr ""
+msgstr "(20). Parole usate per indicare gli indirizzi delle pietre miliari."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -553,6 +586,9 @@ msgid ""
 "(6). Words and abbreviations used to denote highways and roads. For example: "
 "the <emphasis>Interstate</emphasis> in <emphasis>Interstate 5</emphasis>"
 msgstr ""
+"(6). Parole e abbreviazioni utilizzate per indicare autostrade e strade. Ad "
+"esempio: la <emphasis>Interstate</emphasis> in <emphasis>Interstate "
+"5</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -560,6 +596,8 @@ msgid ""
 "(8). Words and abbreviations used to denote rural routes. <emphasis>RR</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"(8). Parole e abbreviazioni utilizzate per indicare i percorsi rurali. "
+"<emphasis>RR</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -567,6 +605,8 @@ msgid ""
 "(2). Words and abbreviation used to denote street typess. For example: "
 "<emphasis>ST</emphasis> or <emphasis>AVE</emphasis>."
 msgstr ""
+"(2). Parole e abbreviazioni utilizzate per indicare le tipologie di strada. "
+"Ad esempio: <emphasis>ST</emphasis> o <emphasis>AVE</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -574,21 +614,23 @@ msgid ""
 "(16). Words and abbreviation used to denote internal subaddresses. For "
 "example, <emphasis>APT</emphasis> or <emphasis>UNIT</emphasis>."
 msgstr ""
+"(16). Parole e abbreviazioni usate per indicare i sottoindirizzi interni. Ad "
+"esempio, <emphasis>APT</emphasis> o <emphasis>UNIT</emphasis>."
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
 msgid "Postal Type Input Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Gettoni di ingresso di tipo postale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(28). A 5 digit number. Identifies a Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "(28). Un numero di 5 cifre. Identifica un codice postale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(29). A 4 digit number. Identifies ZIP4."
-msgstr ""
+msgstr "(29). Un numero di 4 cifre. Identifica il CAP4."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -596,6 +638,8 @@ msgid ""
 "(27). A 3 character sequence of letter number letter. Identifies an FSA, the "
 "first 3 characters of a Canadian postal code."
 msgstr ""
+"(27). Una sequenza di 3 caratteri di lettera numero lettera. Identifica un "
+"FSA, i primi 3 caratteri di un codice postale canadese."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -603,11 +647,13 @@ msgid ""
 "(26). A 3 character sequence of number letter number. Identifies an LDU, the "
 "last 3 characters of a Canadian postal code."
 msgstr ""
+"(26). Una sequenza di 3 caratteri di numero lettera numero. Identifica una "
+"LDU, gli ultimi 3 caratteri di un codice postale canadese."
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
 msgid "Stopwords"
-msgstr ""
+msgstr "Parole d'ordine"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24377,21 +24423,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Enhanced: 2.5 - added support for GEOMETRYCOLLECTION and MULTILINESTRING"
 msgstr ""
+"Migliorato: 2.5 - aggiunto il supporto per GEOMETRYCOLLECTION e "
+"MULTILINESTRING"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Compute an open buffer around roads"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo di un buffer aperto intorno alle strade"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "15, 'quad_segs=4 join=round' original line and its offset 15 units."
 msgstr ""
+"15, 'quad_segs=4 join=round' linea originale e il suo spostamento di 15 "
+"unità."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "-15, 'quad_segs=4 join=round' original line and its offset -15 units"
-msgstr ""
+msgstr "-15, 'quad_segs=4 join=round' linea originale e suo offset -15 unità"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24399,6 +24449,8 @@ msgid ""
 "double-offset to get more curvy, note the first reverses direction, so -30 + "
 "15 = -15"
 msgstr ""
+"doppio offset per ottenere una maggiore curvatura, notare che il primo "
+"inverte la direzione, quindi -30 + 15 = -15"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24406,21 +24458,23 @@ msgid ""
 "double-offset to get more curvy,combined with regular offset 15 to get "
 "parallel lines. Overlaid with original."
 msgstr ""
+"doppio offset per ottenere una maggiore curvatura, combinato con l'offset "
+"regolare 15 per ottenere linee parallele. Sovrapposto all'originale."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "15, 'quad_segs=4 join=bevel' shown with original line"
-msgstr ""
+msgstr "15, 'quad_segs=4 join=bevel' mostrato con la linea originale"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "15,-15 collected, join=mitre mitre_limit=2.1"
-msgstr ""
+msgstr "15,-15 raccolto, join=mitre mitre mitre_limit=2.1"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Computes a point guaranteed to lie in a polygon, or on a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola un punto che si trova in un poligono o su una geometria."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24429,11 +24483,14 @@ msgid ""
 "interior of a surface (POLYGON, MULTIPOLYGON, and CURVED POLYGON). In "
 "PostGIS this function also works on line and point geometries."
 msgstr ""
+"Restituisce un <varname>POINT</varname> che è garantito essere all'interno "
+"di una superficie (POLYGON, MULTIPOLYGON e CURVED POLYGON). In PostGIS "
+"questa funzione funziona anche su geometrie di linee e punti."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&sfs_compliant; s3.2.14.2 // s3.2.18.2"
-msgstr ""
+msgstr "&sfs_compliant; s3.2.14.2 // s3.2.18.2"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24444,6 +24501,11 @@ msgid ""
 "seem to support this function only for surfaces. SQL Server 2008 supports "
 "all common geometry types."
 msgstr ""
+"&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 8.1.5, 9.5.6. Le specifiche definiscono "
+"ST_PointOnSurface solo per le geometrie di superficie. PostGIS estende la "
+"funzione per supportare tutti i tipi di geometria più comuni. Altri database "
+"(Oracle, DB2, ArcSDE) sembrano supportare questa funzione solo per le "
+"superfici. SQL Server 2008 supporta tutti i tipi di geometria più comuni."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24472,11 +24534,14 @@ msgid ""
 "is guaranteed to lie within polygons, whereas the point computed by <xref "
 "linkend=\"ST_Centroid\"/> may be outside."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Esempio:</emphasis> Il risultato di "
+"ST_PointOnSurface è garantito all'interno dei poligoni, mentre il punto "
+"calcolato da <xref linkend=\"ST_Centroid\"/> può essere esterno."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Red: point on surface; Green: centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Rosso: punto sulla superficie; verde: centroide"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24489,6 +24554,8 @@ msgid ""
 "Computes a collection of polygons formed from the linework of a set of "
 "geometries."
 msgstr ""
+"Calcola un insieme di poligoni formati dalle linee di un insieme di "
+"geometrie."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24497,6 +24564,9 @@ msgid ""
 "of a set of geometries. If the input linework does not form any polygons, an "
 "empty GeometryCollection is returned."
 msgstr ""
+"Crea una GeometryCollection contenente i poligoni formati dalle linee di un "
+"insieme di geometrie. Se le linee di input non formano alcun poligono, viene "
+"restituita una GeometryCollection vuota."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24505,6 +24575,9 @@ msgid ""
 "is intended to form a valid polygonal geometry, use <xref linkend="
 "\"ST_BuildArea\"/> to prevent holes being filled."
 msgstr ""
+"Questa funzione crea poligoni che coprono tutte le aree delimitate. Se il "
+"risultato è destinato a formare una geometria poligonale valida, utilizzare "
+"<xref linkend=\"ST_BuildArea\"/> per evitare che vengano riempiti dei buchi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24513,6 +24586,9 @@ msgid ""
 "properly. To ensure input is noded use <xref linkend=\"ST_Node\"/> on the "
 "input geometry before polygonizing."
 msgstr ""
+"Affinché questa funzione funzioni correttamente, il tracciato di input deve "
+"essere nodato. Per assicurarsi che lo sia, utilizzare <xref linkend=\"ST_Node"
+"\"/> sulla geometria di input prima di poligonare."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24521,16 +24597,19 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"ST_Dump\"/> to convert the polygonized result into separate "
 "polygons."
 msgstr ""
+"Le GeometryCollections possono essere difficili da gestire con strumenti "
+"esterni. Utilizzare <xref linkend=\"ST_Dump\"/> per convertire il risultato "
+"poligonizzato in poligoni separati."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Polygonized result"
-msgstr ""
+msgstr "Risultato poligonizzato"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Polygonizing a table of linestrings:"
-msgstr ""
+msgstr "Poligonatura di una tabella di linee:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24541,6 +24620,8 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Returns a valid geometry with points rounded to a grid tolerance."
 msgstr ""
+"Restituisce una geometria valida con punti arrotondati alla tolleranza della "
+"griglia."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24548,6 +24629,9 @@ msgid ""
 "Returns a valid geometry with all points rounded to the provided grid "
 "tolerance, and features below the tolerance removed."
 msgstr ""
+"Restituisce una geometria valida con tutti i punti arrotondati alla "
+"tolleranza della griglia fornita e gli elementi al di sotto della tolleranza "
+"rimossi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24555,21 +24639,24 @@ msgid ""
 "Unlike <xref linkend=\"ST_SnapToGrid\"/> the returned geometry will be "
 "valid, with no ring self-intersections or collapsed components."
 msgstr ""
+"A differenza di <xref linkend=\"ST_SnapToGrid\"/>, la geometria restituita "
+"sarà valida, senza autointersecazioni di anelli o componenti collassati."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Precision reduction can be used to:"
-msgstr ""
+msgstr "La riduzione di precisione può essere utilizzata per:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "match coordinate precision to the data accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "abbinare la precisione delle coordinate all'accuratezza dei dati"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "reduce the number of coordinates needed to represent a geometry"
 msgstr ""
+"ridurre il numero di coordinate necessarie per rappresentare una geometria"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24578,6 +24665,9 @@ msgid ""
 "formats such as WKT, GeoJSON or KML when the number of output decimal places "
 "is limited)."
 msgstr ""
+"garantire un output geometrico valido in formati che utilizzano una "
+"precisione inferiore (ad esempio, formati di testo come WKT, GeoJSON o KML "
+"quando il numero di cifre decimali in uscita è limitato)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24585,16 +24675,20 @@ msgid ""
 "export valid geometry to systems which use lower or limited precision (e.g. "
 "SDE, Oracle tolerance value)"
 msgstr ""
+"esportare geometrie valide in sistemi che utilizzano una precisione "
+"inferiore o limitata (ad es. SDE, valore di tolleranza Oracle)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Precision reduction can reduce number of vertices"
-msgstr ""
+msgstr "La riduzione della precisione può ridurre il numero di vertici"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Precision reduction splits polygons if needed to ensure validity"
 msgstr ""
+"La riduzione di precisione divide i poligoni, se necessario, per garantire "
+"la validità"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24607,6 +24701,8 @@ msgid ""
 "Returns a collection containing paths shared by the two input linestrings/"
 "multilinestrings."
 msgstr ""
+"Restituisce un insieme contenente i percorsi condivisi dalle due stringhe/"
+"multilinghe in ingresso."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24616,16 +24712,20 @@ msgid ""
 "collection, those going in the opposite direction are in the second element. "
 "The paths themselves are given in the direction of the first geometry."
 msgstr ""
+"Restituisce un insieme contenente i percorsi condivisi dalle due geometrie "
+"in ingresso. Quelli che vanno nella stessa direzione sono nel primo elemento "
+"della collezione, quelli che vanno nella direzione opposta sono nel secondo "
+"elemento. I percorsi stessi sono dati nella direzione della prima geometria."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Examples: Finding shared paths"
-msgstr ""
+msgstr "Esempi: Trovare percorsi condivisi"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A multilinestring and a linestring"
-msgstr ""
+msgstr "Una multilinestring e una linestring"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24633,6 +24733,8 @@ msgid ""
 "The shared path of multilinestring and linestring overlaid with original "
 "geometries."
 msgstr ""
+"Il percorso condiviso di multilinestring e linestring sovrapposto alle "
+"geometrie originali."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24647,6 +24749,8 @@ msgid ""
 "Returns a simplified version of a geometry, using the Douglas-Peucker "
 "algorithm."
 msgstr ""
+"Restituisce una versione semplificata di una geometria, utilizzando "
+"l'algoritmo di Douglas-Peucker."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24657,6 +24761,11 @@ msgid ""
 "simplification occurs on a object-by-object basis you can also feed a "
 "GeometryCollection to this function."
 msgstr ""
+"Restituisce una versione \"semplificata\" della geometria data, utilizzando "
+"l'algoritmo di Douglas-Peucker. In realtà, funziona solo con (multi)linee e "
+"(multi)poligoni, ma può essere tranquillamente richiamato con qualsiasi tipo "
+"di geometria. Poiché la semplificazione avviene oggetto per oggetto, è "
+"possibile fornire a questa funzione anche una collezione di geometrie."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24668,6 +24777,13 @@ msgid ""
 "engines, to avoid having large numbers of very small objects disappear from "
 "a map leaving surprising gaps."
 msgstr ""
+"Il flag \"conserva collassato\" conserva gli oggetti che altrimenti "
+"sarebbero troppo piccoli data la tolleranza. Ad esempio, una linea lunga 1 "
+"metro semplificata con una tolleranza di 10 metri. Se l'argomento "
+"<varname>preserveCollapsed</varname> è specificato come true, la linea non "
+"scomparirà. Questo flag è utile per i motori di rendering, per evitare che "
+"un gran numero di oggetti molto piccoli scompaia da una mappa lasciando "
+"vuoti sorprendenti."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -24675,6 +24791,8 @@ msgid ""
 "Note that returned geometry might lose its simplicity (see <xref linkend="
 "\"ST_IsSimple\"/>)"
 msgstr ""
+"Si noti che la geometria restituita potrebbe perdere la sua semplicità (si "
+"veda <xref linkend=\"ST_IsSimple\"/>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 doc/po/it_IT/postgis-manual.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 144 insertions(+), 26 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
PostGIS


More information about the postgis-tickets mailing list