[QGIS Commit] r15149 - docs/branches/1.6.0/italian/user_guide

svn_qgis at osgeo.org svn_qgis at osgeo.org
Wed Feb 9 18:07:40 EST 2011


Author: alesarrett
Date: 2011-02-09 15:07:40 -0800 (Wed, 09 Feb 2011)
New Revision: 15149

Modified:
   docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/features_at_a_glance.tex
   docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/working_with_projections.tex
Log:
it translation

Modified: docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/features_at_a_glance.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/features_at_a_glance.tex	2011-02-09 16:27:17 UTC (rev 15148)
+++ docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/features_at_a_glance.tex	2011-02-09 23:07:40 UTC (rev 15149)
@@ -1,40 +1,40 @@
 %  !TeX  root  =  user_guide.tex
 
-\chapter{Features at a Glance}\label{feature_glance}
+\chapter{Panoramica sulle caratteristiche}\label{feature_glance}
 
 % when the revision of a section has been finalized,
 % comment out the following line:
 %\updatedisclaimer
 
-After a first and simple sample session in Section \ref{label_getstarted} we now
-want to give you a more detailed overview of the features of QGIS.
-Most features presented in the following chapters will be explained and described in
-own sections later in the manual.
+Dopo un primo sguardo e una semplice sessione d'esempio nella Sezione \ref{label_getstarted},
+forniamo in questo capitolo una panoramica maggiormente dettagliata delle caratteristiche di QGIS. 
+Molte delle caratteristiche presentate nei successivi capitoli saranno spiegate
+e descritte nelle apposite sezioni del manuale.
 
-\section{Starting and Stopping QGIS}\label{label_startinqgis}
+\section{Avvio e chiusura di QGIS}\label{label_startinqgis}
 
-In Section \ref{samplesession} you already learned how to start QGIS. We will
-repeat this here and you will see that QGIS also provides further command line options.
+Nella sezione \ref{samplesession} abbiamo già imparato come avviare QGIS. Ripeteremo 
+questa operazione qui per mostrare come QGIS fornisca ulteriori opzioni all'avvio da riga di comando.
 
 \begin{itemize}
-\item \nix{Assuming that QGIS is installed in the PATH, you can start QGIS
-by typing: \usertext{qgis}  at a command prompt or by double clicking on the QGIS
-application link (or shortcut) on the desktop or in the application menu.}
-\item \win{Start QGIS using the Start menu or desktop shortcut,
-or double click on a QGIS project file.}
-\item \osx{Double click the icon in your Applications folder. If you need to start QGIS
-in a shell, run /path-to-installation-executable/Contents/MacOS/Qgis.}
+\item \nix{Assumendo che QGIS sia installato nel vostro PATH, si può avviare QGIS 
+digitando: \usertext{qgis}  al prompt dei comandi o facendo doppio click sul
+collegamento all'applicazione (o allo shortcut) sul desktop o nel menu delle applicazioni.} 
+\item \win{Avviare QGIS usando il menu Avvio (Start) o il collegamento sul desktop, 
+o facendo doppio click su un progetto QGIS precedentemente salvato.}
+\item \osx{Fare doppio click sull'icona QGIS nella cartella Applicazioni (Applications). Se si vuole avviare QGIS
+in una shell, eseguire /percorso-installatione-eseguibile/Contents/MacOS/Qgis.}
 \end{itemize}
 
-To stop QGIS, click the menu options \{\nix{}\win{File} \osx{QGIS}\} \arrow Quit,
-or use the shortcut \keystroke{Ctrl+Q}.
+Per uscire da QGIS, cliccare sul menu \{\nix{}\win{File} \osx{QGIS}\} > Esci,
+o usare la scorciatoia da tastiera \keystroke{Ctrl+Q}.
 
-\subsection{Command Line Options}\index{command line options}
+\subsubsection{Opzioni da linea di comando}\index{opzioni da linea di comando}
 \label{label_commandline}
 
-\nix QGIS supports a number of options when started from the command line. To
-get a list of the options, enter \usertext{qgis ---help} on the command line.
-The usage statement for QGIS is:
+\nix QGIS supporta un certo numero di opzioni se avviato da riga di comando.
+Per avere una lista delle opzioni possibili, digitare \usertext{qgis ---help} al prompt dei comandi.
+La sintassi d'uso di QGIS è:
 
 \small
 \begin{verbatim}
@@ -67,218 +67,209 @@
 \end{verbatim}
 \normalsize
 
-\begin{Tip} \caption{\textsc{Example Using command line arguments}}
-You can start QGIS by specifying one or more data files
-on the command line. For example, assuming you are in the
-qgis\_sample\_data directory, you could start QGIS with a vector layer
-and a raster file set to load on startup using the following command:
+\begin{Tip} \caption{\textsc{Esempio di utilizzo delle opzioni da riga di comando}}
+QGIS può essere avviato specificando uno o più files da riga di comando.
+Per esempio, assunto che ci si trovi nella directory qgis\_sample\_data, 
+si può avviare QGIS con un layer vettoriale e un file raster inserendo il seguente comando:
 \usertext{qgis ./raster/landcover.img ./gml/lakes.gml}
 \end{Tip}
 
-\minisec{Command line option \usertext{---snapshot}}
-This option allows you to create a snapshot in PNG format from the current view.
-This comes in handy when you have a lot of projects and want to
-generate snapshots from your data.
+\minisec{Opzione da linea di comando \usertext{---snapshot}}
+L'opzione consente di creare una schermata (snapshot) della vista corrente in formato PNG.
+Può essere utile quando si hanno molti progetti e si vogliono
+generare schermate dai propri dati.
 
-Currently it generates a PNG-file with 800x600 pixels. This can be adapted
-using the \usertext{---width} and \usertext{---height} command line
-arguments. A filename can be added after \usertext{---snapshot}.
+Il file PNG generato ha una risoluzione di 800x600 pixels. Si può modificare l'immagine 
+usando gli argomenti \usertext{---width} e \usertext{---height} da riga di comando. 
+Dopo l'opzione \usertext{---snapshot} può essere specificato il nome del file con cui si vuole salvare l'immagine.
 
-\minisec{Command line option \usertext{---lang}}
-Based on your locale QGIS, selects the correct localization. If you would like
-to change your language, you can specify a language code. For example:
-\usertext{---lang=it}
-starts QGIS in italian localization. A list of currently supported
-languages with language code and status is provided at
+\minisec{Opzione da linea di comando \usertext{---lang}}
+L'interfaccia di QGIS si presenta nella lingua definita dal setting del locale di sistema.
+Se si desidera l'interfaccia in un'altra lingua, può essere specificato all'avvio. Ad esempio:
+\usertext{---lang=en} fa sì che QGIS si avvii localizzato in inglese.
+Un elenco delle lingue correntemente supportate è fornito all'indirizzo
 \url{http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation_Progress}
 
-\minisec{Command line option \usertext{---project}}
-Starting QGIS with an existing project file is also possible. Just
-add the command line option \usertext{---project} followed by your project
-name and QGIS will open with all layers loaded described in the given file.
+\minisec{Opzione da linea di comando \usertext{---project}}
+È possibile avviare QGIS anche con un file di progetto. Basta semplicemente
+aggiungere l'opzione da riga di comando \usertext{---project} seguita dal percorso e dal nome
+del progetto e QGIS si aprirà caricando tutti i layer indicati nel file specificato.
 
-\minisec{Command line option \usertext{---extent}}
-To start with a specific map extent use this option. You need to add the bounding box of your extent in the following order separated by a comma:
+\minisec{Opzione da linea di comando \usertext{---extent}}
+Per fare sì che QGIS si avvii visualizzando una specifica porzione di mappa, è necessario
+specificare i limiti dell'estensione che si intende visualizzare secondo il seguente ordine,
+con ogni valore separato da virgole:
 \begin{verbatim}
 --extent xmin,ymin,xmax,ymax
 \end{verbatim}
 
-\minisec{Command line option \usertext{---nologo}}
-This command line argument hides the splash screen when you start QGIS.
+\minisec{Opzione da linea di comando \usertext{---nologo}}
+Questo argomento da riga di comando nasconde lo splash screen quando QGIS viene avviato.
 
-\minisec{Command line option \usertext{---noplugins}}
-If you have trouble at startup with plugins, you can avoid loading them at startup. They will still be available in Plugins Manager afterwards.
+\minisec{Opzione da linea di comando \usertext{---noplugins}}
+Se si verificano problemi all’avvio con i plugin, è possibile evitare di caricarli. Saranno comunque disponibili in seguito nel Gestore plugin.
 
-\minisec{Command line option \usertext{---optionspath}}
-You can have multiple configurations and decide which one to use when starting QGIS using this option. See \ref{subsec:gui_options} to check where does the operating system save the settings files. Presently there is no way to specify in which file where to write the settings, therefore you can create a copy of the original settings file and rename it.
+\minisec{Opzione da linea di comando \usertext{---optionspath}}
+Potreste avere più di una configurazione, con questa opzione potete decidere quale usare al momento di caricare QGIS. Vedere la sezione \ref{subsec:gui_options} per controllare dove il vostro sistema operativo salva i file d'impostazione. Al momento non c’è modo di specificare in quale file salvare le impostazioni, per cui potete creare una copia del file di impostazione e rinominarlo.
 
-\minisec{Command line option \usertext{---configpath}}
-This option is similar to the one above, but furthermore overrides the default path (~/.qgis) for user configuration and forces QSettings to use this directory, too. This allows users to e.g. carry QGIS installation on a flash drive together with all plugins and settings
+\minisec{Opzione da linea di comando \usertext{---configpath}}
+Questa opzione è simile alla precedente, ma inoltre sovrascrive il percorso di default (~/.qgis) per le configurazioni utente e forza anche QSettings ad usare questo percorso. Questo permette all'utente, per esempio, di portare l'installazione di QGIS su una flash drive insieme a tutti i plugin ed impostazioni.
 
-\section{QGIS GUI}\index{main window}
+\section{Interfaccia grafica di QGIS}\index{finestra principale}
 \label{label_qgismainwindow}
 
-When QGIS starts, you are presented with the GUI as shown below
-(the numbers 1 through 6 in yellow ovals refer to the six major areas of the
-interface as discussed below):
+All'avvio di QGIS viene visualizzata l'interfaccia grafica riprodotta dalla seguente immagine  
+(i numeri da 1 a 6 negli ovali gialli fanno riferimento alle sei principali aree della
+interfaccia come di seguito specificato):
 
 \begin{figure}[ht]
    \centering
     \includegraphics[clip=true, width=12cm]{startup}
-    \caption{QGIS GUI with Alaska sample data \nixcaption (KDE)} \label{fig:startup}
+    \caption{Interfaccia grafica di QGIS con dati campione dell’Alaska \nixcaption (KDE)} \label{fig:startup}
 \end{figure}
 
-\textbf{Note:} Your window decorations (title bar, etc.) may appear
-different depending on your operating system and window manager.\\
+\textbf{Nota:} L’aspetto delle finestre (barra del titolo, ecc.) può apparire diverso a seconda del sistema operativo e il gestore di finestre adottato.\\
 
-The QGIS GUI is divided into six areas:
+L'interfaccia di QGIS è divisa in sei aree:
 
 \begin{tabular}{p{5cm} p{5cm}}
 %\centering
-1. Menu Bar & 4. Map View \\
-2. Tool Bar & 5. Map Overview \\
-3. Map Legend & 6. Status Bar \\
+1. Barra Menu & 4. Vista Mappa \\
+2. Barra Strumenti & 5. Panoramica \\
+3. Legenda & 6. Barra di Stato \\
 \end{tabular}
 
-These six components of the QGIS interface are described in more detail in
-the following sections. Two more sections present keyboard shortcuts and
-context help.
+Le sei componenti dell'interfaccia di QGIS saranno descritte con maggior dettaglio
+nelle sezioni seguenti. Due ulteriori sezioni descriveranno le scorciatoie da tastiera e la guida contestuale.
 
 % \newpage
 
-\subsection{Menu Bar}\label{label_menubar}
-\index{menus}
+\subsection{Barra menu}\label{label_menubar}
+\index{barra menu}
 
-The menu bar provides access to various QGIS features using a standard
-hierarchical menu. The top-level menus and a summary of some of the
-menu options are listed below, together with the icons of the corresponding
-tools as they appear on the toolbar, as well as keyboard
-shortcuts.\footnote{Keyboard shortcuts can now be configured manually
-(shortcuts presented in this section are the defaults), using the Configure
-Shortcuts tool under Settings Menu.}
-Although most menu options have a corresponding tool and vice-versa,
-the menus are not organized quite like the toolbars.
-The toolbar containing the tool is listed after each menu option as a checkbox
-entry. For more information about tools and toolbars, see Section
+La barra dei menu fornisce accesso alle varie caratteristiche di QGIS utilizzando un menu gerarchico
+standard. Le voci gerarchicamente più elevate e una sintesi di alcune opzioni di menu sono elencate di seguito, assieme alle icone dello strumento corrispondente così come appaiono nella barra strumenti e alle scorciatoie da tastiera usate per richiamarle.\footnote{Le scorciatoie da tastiera possono essere configurate manualmente (quelle presentate in questa sezione sono di default), usando lo strumento Configura le scorciatoie nel menu Modifica.}
+Sebbene molte voci di menu abbiano uno strumento corrispondente e viceversa, i menu non sono organizzati esattamente come le barre strumenti.
+La barra strumenti che contiene la voce descritta, è indicata dopo ogni voce di menu con l’aspetto di una casella di controllo (checkbox). Per ulteriori informazioni su strumenti e barre degli strumenti, si veda la Sezione
 \ref{label_toolbars}.
 
 \begin{tabbing}
 \hspace{5.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\hspace{1cm} Menu Option \> Shortcut \> Reference \> Toolbar\\
+\hspace{1cm} Voce di Menu \> Scorciatoia \> Riferimento \> Barra strumenti\\
 \end{tabbing}
 
 \begin{itemize}
 \item \mainmenuopt{File}
 \begin{tabbing}
 \hspace{4.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\dropmenuopttwo{mActionFileNew}{New Project}
+\dropmenuopttwo{mActionFileNew}{Nuovo progetto}
 	\> \keystroke{Ctrl+N}
-	\> see Section \ref{sec:projects}
+	\> vedi sezione \ref{sec:projects}
 	\> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionFileOpen}{Open Project}
+\dropmenuopttwo{mActionFileOpen}{Apri progetto}
 	\> \keystroke{Ctrl+O}
-	\> see Section \ref{sec:projects}
+	\> vedi sezione \ref{sec:projects}
 	\> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopt{Open Recent Projects}
+\dropmenuopt{Apri progetti recenti}
 	\>
-	\> see Section \ref{sec:projects} \\
-\dropmenuopttwo{mActionFileSave}{Save Project}
+	\> vedi sezione \ref{sec:projects} \\
+\dropmenuopttwo{mActionFileSave}{Salva progetto}
 	\> \keystroke{Ctrl+S}
-	\> see Section \ref{sec:projects}
+	\> vedi sezione \ref{sec:projects}
 	\> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionFileSaveAs}{Save Project As}
+\dropmenuopttwo{mActionFileSaveAs}{Salva progetto con nome}
 	\> \keystroke{Ctrl+Shift+S}
-  \> see Section \ref{sec:projects}
+  \> vedi sezione \ref{sec:projects}
 	\> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionSaveMapAsImage}{Save as Image}
+\dropmenuopttwo{mActionSaveMapAsImage}{Salva come immagine}
 	\>
-	\> see Section \ref{sec:output} \\
-\dropmenuopttwo{mActionNewComposer}{New Print Composer}
+	\> vedi sezione \ref{sec:output} \\
+\dropmenuopttwo{mActionNewComposer}{Nuovo sistema di stampa}
         \> \keystroke{Ctrl+P}
-        \> see Section \ref{label_printcomposer}
+        \> vedi Sezione \ref{label_printcomposer}
         \> \dropmenucheck{File} \\
-\dropmenuopttwo{mActionComposerManager}{Composer manager}
-	\>
-	\> see Section \ref{label_printcomposer}
+\dropmenuopttwo{mActionComposerManager}{Gestore di stampe}
+	\> 
+	\> vedi sezione \ref{label_printcomposer}
 	\> \dropmenucheck{File} \\
 \dropmenuopt{Print Composers}
 	\>
-	\> see Section \ref{label_printcomposer} \\
-\dropmenuopttwo{mActionFileExit}{Exit}
+	\> vedi sezione \ref{label_printcomposer} \\
+\dropmenuopttwo{mActionFileExit}{Esci} 
 	\> \keystroke{Ctrl+Q} \\
 \end{tabbing}
 
-\item \mainmenuopt{Edit}
+\item \mainmenuopt{Modifica}
 \begin{tabbing}
 \hspace{4.5cm}\=\hspace{3cm}\=\hspace{3.5cm}\= \kill
-\dropmenuopttwo{mActionUndo}{Undo}
+\dropmenuopttwo{mActionUndo}{Annulla}
         \> \keystroke{Ctrl+Z}
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionRedo}{Redo}
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
+\dropmenuopttwo{mActionRedo}{Ripristina}
         \> \keystroke{Ctrl+Shift+Z}
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionEditCut}{Cut Features}
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
+\dropmenuopttwo{mActionEditCut}{Taglia geometria}
 	\> \keystroke{Ctrl+X}
-	\> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
-	\> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionEditCopy}{Copy Features}
+	\> vedi sezione \ref{sec:edit_existing_layer}
+	\> \dropmenucheck{Digitalizzazione} \\
+\dropmenuopttwo{mActionEditCopy}{Copia geometria}
 	\> \keystroke{Ctrl+C}
-	\> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
-	\> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionEditPaste}{Paste Features}
+	\> vedi sezione \ref{sec:edit_existing_layer}
+	\> \dropmenucheck{Digitalizzazione} \\
+\dropmenuopttwo{mActionEditPaste}{Incolla geometria}
 	\> \keystroke{Ctrl+V}
-	\> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
-	\> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionEditPaste}{Move Feature}
+	\> vedi sezione \ref{sec:edit_existing_layer}
+	\> \dropmenucheck{Digitalizzazione} \\
+\dropmenuopttwo{mActionEditPaste}{Muovi elemento/i}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
-        \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionDeleteSelected}{Delete Selected}
+        \> vedi sezione \ref{sec:edit_existing_layer}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione} \\
+\dropmenuopttwo{mActionDeleteSelected}{Elimina il selezionato}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
-        \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionSimplify}{Simplify Feature}
+        \> vedi sezione \ref{sec:edit_existing_layer}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione} \\
+\dropmenuopttwo{mActionSimplify}{Semplifica geometria}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
-\dropmenuopttwo{mActionAddRing}{Add Ring}
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
+\dropmenuopttwo{mActionAddRing}{Aggiungi buco}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
 \dropmenuopttwo{mActionAddIsland}{Add Part}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
 \dropmenuopttwo{mActionDeleteRing}{Delete Ring}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
 \dropmenuopttwo{mActionDeletePart}{Delete Part}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
 \dropmenuopttwo{mActionReshape}{Reshape Features}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
 \dropmenuopttwo{mActionSplitFeatures}{Split Features}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
 \dropmenuopttwo{mActionMergeFeatures}{Merge selected Features}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
+        \> vedi sezione \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
 \dropmenuopttwo{mActionNodeTool}{Node Tool}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:edit_existing_layer}
-        \> \dropmenucheck{Digitizing} \\
+        \> vedi sezione \ref{sec:edit_existing_layer}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione} \\
 \dropmenuopttwo{mActionRotatePointSymbols}{Rotate Point Symbols}
         \>
-        \> see Section \ref{sec:advanced_edit}
-        \> \dropmenucheck{Advanced Digitizing} \\
+        \> vedi sezionen \ref{sec:advanced_edit}
+        \> \dropmenucheck{Digitalizzazione avanzata} \\
 \end{tabbing}
 
 After activating \toolbtntwo{mActionToggleEditing}{Toggle editing} mode
@@ -1222,7 +1213,7 @@
 You can not edit the bookmark name or coordinates.
 
 \subsection{Zooming to a Bookmark}
-From the \dialog{Geospatial Bookmarks} dialog, select the desired bookmark by clicking on it,
+>From the \dialog{Geospatial Bookmarks} dialog, select the desired bookmark by clicking on it,
 then click \button{Zoom To}.
 You can also zoom to a bookmark by double-clicking on it.
 

Modified: docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/working_with_projections.tex
===================================================================
--- docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/working_with_projections.tex	2011-02-09 16:27:17 UTC (rev 15148)
+++ docs/branches/1.6.0/italian/user_guide/working_with_projections.tex	2011-02-09 23:07:40 UTC (rev 15149)
@@ -1,192 +1,168 @@
 %  !TeX  root  =  user_guide.tex
 
-\chapter{Working with Projections}\label{label_projections}
+\chapter{Lavorare con le proiezioni}\label{label_projections}
 \index{Projections!working with}
 
 % when the revision of a section has been finalized,
 % comment out the following line:
 %\updatedisclaimer
 
-QGIS allows users to define a global and project-wide CRS (Coordinate
-Reference System) for layers without a pre-defined CRS. It also allows the
-user to define custom coordinate reference systems and supports on-the-fly
-(OTF) projection of vector layers. All these features allow the user to
-display layers with different CRS and have them overlay properly.
+QGIS consente all'utente di definire un CRS (Coordinate Reference System, ovvero Sistema di Coordinate di Riferimento) 
+globale o a livello di singolo progetto, per i layer privi di un CRS predefinito. Consente inoltre di definire sistemi 
+di coordinate personalizzati e supporta la riproiezione al volo (on-the-fly, OTF) dei layer vettoriali. Tutte queste 
+caratteristiche permettono all'utente di visualizzare contemporaneamente layer aventi CRS differenti, correttamente 
+sovrapposti.
 
-\section{Overview of Projection Support}\label{label_projoverview}
+\section{Panoramica del supporto alle proiezioni}\label{label_projoverview}
 
-QGIS has support for approximately 2,700 known CRS. Definitions for
-each of these CRS are stored in a SQLite database that is installed with
-QGIS. Normally you do not need to manipulate the database directly. In fact,
-doing so may cause projection support to fail. Custom CRS are stored in a
-user database. See Section \ref{sec:customprojections} for
-information on managing your custom coordinate reference systems.
+QGIS supporta all'incirca 2.700 CRS noti. Le definizioni di ognuno di questi CRS sono immagazzinate in un database SQLite 
+che viene installato con QGIS. Normalmente non è necessario manipolare il database direttamente, infatti questa operazione 
+può causare il malfunzionamento del supporto alla proiezione. I CRS personalizzati sono salvati in un database utente.
+Si veda la sezione \ref{sec:customprojections} per informazioni sulla gestione dei CRS personalizzati.
 
-The CRS available in QGIS are based on those defined by
-EPSG\index{EPSG} and are largely abstracted from the spatial\_references
-table in PostGIS\index{PostGIS} version 1.x. The EPSG identifiers are
-present in the database and can be used to specify a CRS in QGIS.
+I CRS disponibili in QGIS sono basati su quelli definiti da EPSG\index{EPSG} e sono per lo più tratti dalle tabelle 
+spatial\_references di PostGIS\index{PostGIS} versione 1.x. Gli identificatori EPSG sono presenti nel database e 
+possono essere usati per richiamare e definire i CRS in QGIS.
 
-In order to use OTF projection, your data must contain information about its
-coordinate reference system or you have to define a global, layer or
-project-wide CRS. For PostGIS layers QGIS uses the spatial reference
-identifier that was specified when the layer was created. For data supported
-by OGR, QGIS relies on the presence of a format specific means of specifying
-the CRS. In the case of shapefiles, this means a file containing the Well
-Known Text (WKT)\index{WKT} specification of the CRS. The projection file
-has the same base name as the shapefile and a prj extension. For example, a
-shapefile named \filename{alaska.shp} would have a corresponding projection
-file named \filename{alaska.prj}.
+Per usare la riproiezione al volo (OTF), i dati devono contenere informazioni sul proprio sistema di
+coordinate oppure bisogna definire un CRS per il layer, a livello di progetto oppure globale. Per i layer 
+PostGIS, QGIS usa l'identificatore del riferimento spaziale specificato al momento della creazione del layer.
+Per i dati supportati da OGR, QGIS fa affidamento sulla presenza di un mezzo, specifico per ciascun formato, 
+che definisce il CRS. Nel caso degli shapefile, questo significa un file che contiene l'indicazione del CRS 
+in formato Well Known Text (WKT)\index{WKT}. Il file della proiezione ha lo stesso nome dello shapefile, ma 
+ha estensione prj. Per esempio uno shapefile chiamato \filename{alaska.shp} avrà un corrispondente file 
+di proiezione chiamato \filename{alaska.prj}.
 
-Whenever you select a new CRS, the used layer units will automatically be
-changed in the \tab{General} tab of the
-\dropmenuopttwo{mActionOptions}{Project Properties} dialog under the
-\mainmenuopt{Edit} (Gnome, OSX) or \mainmenuopt{Settings} (KDE, Windows)
-menu.
+Ogni volta che si seleziona un nuovo CRS, le unità utilizzate per il layer verranno automaticamente aggiornate 
+nella scheda \tab{Generale} della finestra di dialogo \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Proprietà Progetto} 
+sotto il menu \mainmenuopt{Modifica} (Gnome, OS X) o \mainmenuopt{Impostazioni} (KDE, Windows).
 
-\section{Specifying a Projection}
+\section{Specificare una proiezione}
 \index{Projections!specifying}
 \label{sec:projection-specifying}
 
-QGIS no longer sets the map CRS to the coordinate reference system of the
-first layer loaded. When you start a QGIS session with layers that do not
-have a CRS, you need to control and define the CRS definition for these
-layers. This can be done globally or project-wide in the \tab{CRS} tab under
-\mainmenuopt{Edit} \arrow \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Options} (Gnome, OSX)
-or \mainmenuopt{Settings} \arrow \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Options} (KDE, Windows).
-See Figure~\ref{fig:crsdialog}.
+QGIS non imposta più il CRS della mappa al sistema di coordinate del primo 
+layer caricato. Quando si avvia una sessione QGIS con layer privi di CRS, 
+è necessario innanzitutto controllare e definire il CRS di questi layer. 
+Questo può essere fatto globalmente o a livello di progetto nella scheda \tab{CRS} 
+sotto la voce di menu \mainmenuopt{Impostazioni} \arrow \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Opzioni} (KDE, Windows).
+Si veda la Figura ~\ref{fig:crsdialog}.
 
 \begin{itemize}[label=--]
-\item \checkbox{Prompt for CRS}
-\item \checkbox{Project wide default CRS will be used}
-\item \checkbox{Global default CRS displayed below will be used}
+\item \checkbox{Richiedi CRS}
+\item \checkbox{CRS predefinito utilizzato dal progetto}
+\item \checkbox{Verrà utilizzato il CRS globale predefinito visualizzato qui sotto}
 \end{itemize}
 
-The global default CRS \texttt{proj=longlat +ellps=WGS84 +datum=WGS84
-+no\_defs} comes predefined in QGIS but can of course be changed, and the new
-definition will be saved for subsequent QGIS sessions.
+In QGIS, il CRS globale predefinito è \texttt{proj=longlat +ellps=WGS84 +datum=WGS84+no\_defs}
+ma può essere cambiato, e la nuova impostazione verrà salvata per le successive sessioni.
 
 \begin{figure}[ht]
    \centering
    \includegraphics[clip=true, width=12cm]{crsdialog}
-   \caption{CRS tab in the QGIS Options Dialog \nixcaption}\label{fig:crsdialog}
+   \caption{Scheda CRS nella finestra opzioni di QGIS \nixcaption}\label{fig:crsdialog}
 \end{figure}
 
-If you want to define the coordinate reference system for a certain layer
-without CRS information, you can also do that in the \tab{General} tab of the
-raster (\ref{label_generaltab}) and vector (\ref{vectorgeneraltab}) properties
-dialog. If your layer already has a CRS defined, it
-will be displayed as shown in Figure~\ref{fig:vector_symbology}.
+Per definire il CRS di un layer privo di tale informazione, si può anche agire nella scheda \tab{Generale}
+della finestra delle proprietà raster (\ref{label_generaltab}) e delle proprietà vettore (\ref{vectorgeneraltab}). 
+Se il CRS è già stato definito, verrà mostrato come nella figura ~\ref{fig:vector_symbology}.
 
-\section{Define On The Fly (OTF) Projection}\label{label_projstart}
+\section{Definire la riproiezione al volo (OTF)}\label{label_projstart}
 
-QGIS does not have OTF projection enabled by default, and this function is
-currently only supported for vector layers. To use OTF projection, you must
-open the \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Project Properties} dialog, select a
-CRS and activate the \checkbox{Enable on the fly projection} checkbox.
-There are two ways to open the dialog:
+In QGIS la riproiezione al volo (OTF) non è abilitata di default, e questa funzione è attualmente
+supportata solo per i layer vettoriali. Per usare la riproiezione OTF, bisogna aprire la finestra
+di dialogo \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Proprietà Progetto}, selezionare un CRS e attivare la casella di controllo
+\checkbox{Abilita la riproiezione al volo}.
+Ci sono due modi per aprire questa finestra:
 
 \begin{enumerate}
-\item Select \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Project Properties} from the
-\mainmenuopt{Edit} (Gnome, OSX) or \mainmenuopt{Settings} (KDE, Windows) menu.
-\item Click on the \toolbtntwo{mIconProjectionDisabled}{projector} icon in the
-lower right-hand corner of the statusbar.
+\item Selezionare \dropmenuopttwo{mActionOptions}{Proprietà progetto} dal manu
+\mainmenuopt{Modifica} (Gnome, OSX) o \mainmenuopt{Impostazioni} (KDE, Windows) menu.
+\item Fare click sull'icona \toolbtntwo{mIconProjectionDisabled}{Stato CRS} nell'angolo 
+in basso a destra della barra di stato.
 \end{enumerate}
 
-If you have already loaded a layer, and want to enable OTF projection, the
-best practice is to open the \tab{Coordinate Reference System} tab of the
-\dialog{Project Properties} dialog, select the CRS of the currently loaded
-layer, and activate the \checkbox{Enable on the fly projection} checkbox. The
-\toolbtntwo{mIconProjectionEnabled}{projector} icon will show a green hook
-and all subsequently loaded vector layers will be OTF projected to the
-defined CRS.
+Se è già stato caricato un layer e si vuole abilitare la proiezione OTF, è buona norma aprire
+la scheda \tab{Sistema di coordinate di riferimento spaziale} (CRS) della finestra di dialogo 
+\dialog{Proprietà Progetto} e individuare nell'elenco il CRS attualmente impostato, 
+quindi attivare la casella di controllo \checkbox{Abilita la riproiezione al volo}.
+L'icona \toolbtntwo{mIconProjectionEnabled}{Stato CRS} mostrerà un segno di spunta in campo 
+verde e ogni layer caricato successivamente sarà quindi riproiettato al volo nel CRS definito.
 
-The \tab{Coordinate Reference System} tab of the \dialog{Project Properties}
-dialog contains five important components as shown in Figure
-\ref{fig:projections} and described below.
+La scheda \tab{Sistema di coordinate di riferimento spaziale} (CRS) della finestra \dialog{Proprietà Progetto}
+contiene cinque importanti componenti, illustrati in Figura \ref{fig:projections} e di seguito descritti.
 
 \begin{figure}[ht]
    \centering
    \includegraphics[clip=true, width=10cm]{projectionDialog}
-   \caption{Projection Dialog \nixcaption}\label{fig:projections}
+   \caption{Finestra di dialogo per l'impostazione della proiezione \nixcaption}\label{fig:projections}
 \end{figure}
 
 \begin{enumerate}
-\item \textbf{Enable on the fly projection}\index{Projections!enabling} -
-this checkbox is used to enable or disable OTF projection. When off, each
-layer is drawn using the coordinates as read from the data source. When on,
-the coordinates in each layer are projected to the coordinate reference
-system defined for the map canvas.
-\item \textbf{Coordinate Reference System} - this is a list of all CRS
-supported by QGIS, including Geographic, Projected and Custom coordinate
-reference systems. To use a CRS, select it from the list by expanding
-the appropriate node and selecting the CRS. The active CRS is preselected.
-\item \textbf{Proj4 text} - this is the CRS string used by the Proj4
-projection engine. This text is read-only and provided for informational
-purposes.
-\item \textbf{Search} - if you know the EPSG code, the identifier or the name
-for a Coordinate Reference System, you can use the search feature to find it.
-Enter the identifier and click on \button{Find}. Use the \checkbox{Hide
-deprecated CRSs} checkbox to show only the currently valid projections.
-\item \textbf{Recently used CRS} - if you have certain CRS that you frequently
-use in your everyday GIS work, these will be displayed in the table
-at the bottom of the Projection Dialog. Click on one of these buttons to select
-the associated CRS.
+\item \textbf{Abilita la riproiezione al volo}\index{Projections!enabling} -
+questa casella di controllo è usata per attivare o disattivare la riproiezione OTF. 
+Quando è deselezionata, ogni layer è tracciato usando le coordinate lette dal dato sorgente. 
+Se abilitata, le coordinate di ogni layer sono riproiettate nel sistema di coordinate definito per la mappa.
+\item \textbf{Coordinate di Riferimento spaziale} - è la lista di tutti i CRS supportati da QGIS, inclusi i
+sistemi di coordinate geografiche, piane e quelli personalizzati. Per usare un CRS, selezionarlo
+dalla lista espandendo il gruppo appropriato. Il CRS attivo è preselezionato.
+\item \textbf{Stringa Proj4} - è la stringa CRS usata dal motore di proiezione Proj4. 
+È un testo di sola lettura, a solo scopo informativo.
+\item \textbf{Trova} - se si conosce il codice EPSG, l'identificatore o il nome del CRS che si vuole impostare, 
+può essere usata questa area di ricerca per trovarlo nell'elenco, inserendo una voce di ricerca e facendo click 
+su \button{Trova}. Usare la casella \checkbox{Nascondi i CRS sconsigliati} per mostrare solo le proiezioni attualmente approvate.
+\item \textbf{Sistemi di riferimento usati di recente} - se ci sono dei CRS che vengono usati frequentemente 
+nel lavoro quotidiano con i GIS, 
+essi verranno visualizzati in questa tabella nella parte inferiore della finestra di dialogo. 
+Basta fare click su una voce per impostare il CRS associato.
 \end{enumerate}
 
 \begin{Tip}
-\caption{\textsc{Project Properties Dialog}}
-If you open the \dialog{Project Properties} dialog from the
-\mainmenuopt{Edit} (Gnome, OSX) or \mainmenuopt{Settings}
-(KDE, Windows) menu, you must click on the \tab{Coordinate Reference
-System} tab to view the CRS settings. Opening the dialog from the
-\toolbtntwo{mIconProjectionEnabled}{projector} icon will automatically bring
-the \tab{Coordinate Reference System} tab to the front.
+\caption{\textsc{Finestra di proprietà del Progetto}}
+Se si apre la finestra \dialog{Proprietà progetto} dal menu \mainmenuopt{Modifica} (Gnome, OSX) 
+o \mainmenuopt{Impostazioni} (KDE, Windows), bisogna fare click sulla scheda \tab{Sistema di 
+coordinate di riferimento spaziale} (CRS) per visualizzare le impostazioni del CRS. Aprendo la 
+finestra dall'icona \toolbtntwo{mIconProjectionEnabled}{Stato CRS}, verrà automaticamente aperta 
+anche la scheda \tab{Sistema di coordinate di riferimento spaziale} (CRS).
 \end{Tip}
 
-\section{Custom Coordinate Reference System}\label{sec:customprojections}
+\section{Sistemi di coordinate di riferimento personalizzati}\label{sec:customprojections}
 \index{Projections!custom}
 
-If QGIS does not provide the coordinate reference system you need, you
-can define a custom CRS. To define a CRS, select
-\dropmenuopttwo{mIconNew}{Custom CRS} from the \mainmenuopt{Edit}
-(Gnome, OSX) or \mainmenuopt{Settings} (KDE, Windows) menu.
-Custom CRS are stored in your QGIS user database. In addition to your custom
-CRS, this database also contains your spatial bookmarks and other custom data.
+Se in QGIS non si trova il sistema di coordinate di riferimento di cui si necessita, 
+è possibile definirne uno personalizzato. Per fare questo, selezionare 
+\dropmenuopttwo{mIconNew}{CRS personalizzato} dal menu \mainmenuopt{Modifica} (Gnome, OSX) 
+o \mainmenuopt{Impostazioni} (KDE, Windows). 
+I CRS personalizzati sono salvati nel database utente di QGIS. Oltre ai CRS personalizzati, 
+questo database contiene anche i segnalibri geospaziali e altri dati personalizzati dell'utente.
 
 \begin{figure}[ht]
    \centering
    \includegraphics[clip=true, width=8cm]{customProjectionDialog}
-   \caption{Custom CRS Dialog \nixcaption}\label{fig:customprojections}
+   \caption{Finestra per i CRS personalizzati \nixcaption}\label{fig:customprojections}
 \end{figure}
 
-Defining a custom CRS in QGIS requires a good understanding of the Proj.4
-projection library. To begin, refer to the Cartographic Projection Procedures
-for the UNIX Environment - A User's Manual by Gerald I. Evenden, U.S.
-Geological Survey Open-File Report 90-284, 1990 (available at \url{ftp://ftp.remotesensing.org/proj/OF90-284.pdf}).
-This manual describes the use of the \usertext{proj.4} and related command line
-utilities. The cartographic parameters used with \usertext{proj.4} are
-described in the user manual, and are the same as those used by QGIS.
+La definizione di un CRS personalizzato in QGIS richiede una buona comprensione delle librerie
+Proj.4. Per iniziare, fare riferimento al documento "Cartographic Projection Procedures for the UNIX Environment - A User's Manual" di Gerald I. Evenden, U.S. Geological Survey Open-File Report 90-284, 1990 
+(disponibile all'indirizzo \url{ftp://ftp.remotesensing.org/proj/OF90-284.pdf}). 
+Questo manuale descrive l'uso di \usertext{proj.4} e delle relative utilità da riga di comando. 
+I parametri cartografici usati da \usertext{proj.4} sono descritti nel manuale e sono identici a quelli usati da QGIS.
 
-The \dialog{Custom Coordinate Reference System Definition} dialog requires
-only two parameters to define a user CRS:
+La finestra \dialog{Definizione Sistema Riferimento Spaziale Personalizzato} richiede solo due
+parametri per definire un CRS personalizzato:
 \begin{enumerate}
-\item a descriptive name and
-\item the cartographic parameters in PROJ.4 format.
+\item un nome descrittivo e
+\item i parametri cartografici in formato PROJ.4.
 \end{enumerate}
-To create a new CRS, click the \toolbtntwo{mIconNew}{New} button and enter a
-descriptive name and the CRS parameters. After that you can save your CRS by
-clicking the button \toolbtntwo{mActionFileSave}{Save}.
+Per creare un nuovo CRS, fare click sul pulsante \toolbtntwo{mIconNew}{Nuovo} e inserire 
+il nome descrittivo e i parametri CRS. Successivamente salvare il CRS facendo click sul pulsante \toolbtntwo{mActionFileSave}{Salva}.
 
-Note that the \guilabel{Parameters} must begin with a \usertext{+proj=}-block,
-to represent the new coordinate reference system.
+Si noti che la voce \guilabel{Parametri} deve iniziare con un blocco \usertext{+proj=}, per rappresentare il nuovo CRS.
 
-You can test your CRS parameters to see if they give sane results by
-clicking on the \button{Calculate} button inside the \guiheading{Test} block
-and pasting your CRS parameters into
-the \guilabel{Parameters} field. Then enter known WGS 84 latitude and longitude
-values in \guilabel{North} and \guilabel{East} fields respectively.
-Click on \button{Calculate} and compare the results with the known values in
-your coordinate reference system.
+È possibile testare i parametri CRS per vedere se danno risultati validi facendo click sul pulsante
+\button{Calcola} nella sezione \guiheading{Prova}, dopo aver incollato i parametri CRS personalizzati 
+nel campo \guilabel{Parametri}.
+Quindi, inserire dei valori noti di latitudine e longitudine nel sistema WGS 84 rispettivamente nei campi \guilabel{Nord} e \guilabel{Est}. 
+Fare click su \button{Calcola} e confrontare i risultati con i valori noti nel sistema CRS personalizzato.
 
 \FloatBarrier



More information about the QGIS-commit mailing list