Hi,<div><br></div><div>I believe to have a web solution would be great, but there will still be problems with parts of the manual that can not be translated yet.To switch to pootle and then find out that the english reST document still needs to be changed is realistic. Documents with footers can not be translated, Inline code block where lines end with ::</div>
<div> give problems and there are some other problems to overcome. Figures far too small because a smaller font is used in the theme where the units used for the size of figures is related to used fonts. The caption of figures that can not be translated nor the code.  All in all, I believe github is not really the biggest problem. The challenge  to make sure that all parts of documents can be translated is probably a bigger one. Maybe we should stop using captions for tables and figures. I looked at other manuals build on reST and found they are missing there as well. </div>
<div><br></div><div>Regards,</div><div>Diethard</div><div><br></div><div><br><div class="gmail_quote">2013/3/4 Otto Dassau <span dir="ltr"><<a href="mailto:dassau@gbd-consult.de" target="_blank">dassau@gbd-consult.de</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hi,<br>
<br>
@Werner: ok fine - thanks a lot! Would be great, if you could have a look at<br>
it.<br>
<br>
@Paolo Co: Could you have a look at pootle again and make it work? And if a<br>
translation team decides to only use pootle for their language, do you think<br>
it would work stable then?<br>
<br>
Regards<br>
Otto<br>
<br>
Am Mon, 4 Mar 2013 14:38:27 +0100<br>
schrieb Werner Macho <<a href="mailto:werner.macho@gmail.com">werner.macho@gmail.com</a>>:<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
> Hi!<br>
><br>
> I already created a QGIS Project in transifex in march 2011 (not to loose<br>
> the name) but it was a bit complicated at that time ..<br>
> probably time to take a look again ..<br>
> I already had 6 requests for participating in new languages on transifex ..<br>
> unfortunately as long as it is not included it's not really useable ..<br>
> But .. Valmiera .. here we come :)<br>
><br>
> kind regards<br>
> Werner<br>
><br>
><br>
><br>
> On Mon, Mar 4, 2013 at 2:28 PM, Otto Dassau <<a href="mailto:dassau@gbd-consult.de">dassau@gbd-consult.de</a>> wrote:<br>
><br>
> > Hi,<br>
> ><br>
> > ok, does somebody have time to investigate Transifex software during the<br>
> > hackfest?<br>
> ><br>
> > I think it is not an option that all translators switch to pootle, if it<br>
> > is not really stable with github. And I guess we will always need to<br>
> > work with other tools on the github repo from time to time, don't we?<br>
> ><br>
> > Regards<br>
> > Otto<br>
> ><br>
> ><br>
> > Am Mon, 4 Mar 2013 14:04:36 +0100<br>
> > schrieb Paolo Corti <<a href="mailto:pcorti@gmail.com">pcorti@gmail.com</a>>:<br>
> ><br>
> > > Hi guys<br>
> > > the Pootle application was operative until some weeks/months ago.<br>
> > > I think it should be as easy as fixing some soft link to the server:<br>
> > > those soft links, one for each language, should point to each language<br>
> > > directory containing the .po translation files, for example for<br>
> > > Italian there should be a soft link to this directory:<br>
> > > <a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/tree/master/i18n/it" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/tree/master/i18n/it</a>.<br>
> > > I could try to give a try tonight and fix it.<br>
> > > The major concern with Pootle is the possibility of generating<br>
> > > conflicts when it is in a workflow where it is not the only tool being<br>
> > > used for translation.<br>
> > > Meanwhile it should be worth to give a deep look to the Transifex<br>
> > > software, that is being used by some of very popular projects (Django,<br>
> > > OpenStack..) and it should have a more solid gitHub integration.<br>
> > > regards<br>
> > > p<br>
> > ><br>
> > > On Mon, Mar 4, 2013 at 1:13 PM, Werner Macho <<a href="mailto:werner.macho@gmail.com">werner.macho@gmail.com</a>><br>
> > > wrote:<br>
> > > > What about looking at it in Valmiera!<br>
> > > > I would also welcome the possibility to also include the GUI<br>
> > translation<br>
> > > > files into the web-based translation ..<br>
> > > > We should make the entrance as easy as possible for helping hands..<br>
> > > ><br>
> > > > regards<br>
> > > > werner<br>
> > > ><br>
> > > ><br>
> > > > On Mon, Mar 4, 2013 at 9:40 AM, Otto Dassau <<a href="mailto:dassau@gbd-consult.de">dassau@gbd-consult.de</a>><br>
> > > > wrote:<br>
> > > >><br>
> > > >> Hi,<br>
> > > >><br>
> > > >> maybe Paolo Corti could have a look again?<br>
> > > >><br>
> > > >> Regards<br>
> > > >> Otto<br>
> > > >><br>
> > > >> Am Sun, 03 Mar 2013 09:07:42 +0100<br>
> > > >> schrieb Paolo Cavallini <<a href="mailto:cavallini@faunalia.it">cavallini@faunalia.it</a>>:<br>
> > > >><br>
> > > >> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>
> > > >> > Hash: SHA1<br>
> > > >> ><br>
> > > >> > Hi all.<br>
> > > >> > git is proving a significant hindrance for translation volunteers.<br>
> > > >> > What is<br>
> > > >> > the state of the web translation interface?<br>
> > <a href="http://translate.qgis.org/" target="_blank">http://translate.qgis.org/</a><br>
> > > >> > seems unused. Would it be possible to activate it? I think this<br>
> > > >> > will greatly help widening our translators base.<br>
> > > >> > All the best.<br>
> > > >> > - --<br>
> > > >> > Paolo Cavallini - Faunalia<br>
> > > >> _______________________________________________<br>
> > > >> Qgis-community-team mailing list<br>
> > > >> <a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
> > > >> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
> > > ><br>
> > > ><br>
> > > ><br>
> > > > _______________________________________________<br>
> > > > Qgis-community-team mailing list<br>
> > > > <a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
> > > > <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
> > > ><br>
> > ><br>
> > ><br>
> > ><br>
> ><br>
> ><br>
> > --<br>
> > Geoinformatik Büro Dassau - <a href="http://www.gbd-consult.de" target="_blank">http://www.gbd-consult.de</a><br>
> > FOSSGIS consulting , training , support  and analysis<br>
> > Ackerstrasse 144c  ,  D - 40233 Düsseldorf  , Germany<br>
> > Tel: <a href="tel:%2B49-%280%29211-47468178" value="+4921147468178">+49-(0)211-47468178</a> , Mobil: <a href="tel:%2B49-%280%29171-4687540" value="+491714687540">+49-(0)171-4687540</a><br>
> ><br>
> > --<br>
> > Community Advisor - QGIS Project Steering Committee<br>
> > _______________________________________________<br>
> > Qgis-community-team mailing list<br>
> > <a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
> > <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
> ><br>
<br>
<br>
--<br>
Geoinformatik Büro Dassau - <a href="http://www.gbd-consult.de" target="_blank">http://www.gbd-consult.de</a><br>
FOSSGIS consulting , training , support  and analysis<br>
Ackerstrasse 144c  ,  D - 40233 Düsseldorf  , Germany<br>
Tel: <a href="tel:%2B49-%280%29211-47468178" value="+4921147468178">+49-(0)211-47468178</a> , Mobil: <a href="tel:%2B49-%280%29171-4687540" value="+491714687540">+49-(0)171-4687540</a><br>
<br>
--<br>
Community Advisor - QGIS Project Steering Committee<br>
_______________________________________________<br>
Qgis-community-team mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>