<br><br><div class="gmail_quote">2013/3/24 Tim Sutton <span dir="ltr"><<a href="mailto:tim@linfiniti.com" target="_blank">tim@linfiniti.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hi Diethard<br>
<div class="im"><br>
On Sun, Mar 24, 2013 at 4:33 PM, Diethard Jansen<br>
<<a href="mailto:diethard.jansen@gmail.com">diethard.jansen@gmail.com</a>> wrote:<br>
> Thanks Werner,<br>
><br>
> Don't get me wrong, I like the online translation with transifex and I hope<br>
> we have soon sorted out the full workflow. Then I will help to document it,<br>
> because although it becomes easier for the translators, for the language<br>
> coordinators who make sure documents are properly translated it is still<br>
> pretty tough.<br>
><br>
<br>
</div>I was able to pull your changes using the following syntax:<br>
<br>
tx pull -f --language nl -r  qgis-documentation.v1-8-docs-foreword<br>
--mode translator<br>
<br>
I don't think the translator mode is really needed. You should be able<br>
to pull all resources using:<br>
<br>
tx pull -f --language nl<br>
<br>
While we are learning our way please make backups of your local work<br>
and check carefully the changes pull to make sure they are valid. From<br>
my diffing it looks like you removed some latex markup in the changes<br>
and so all seems fine. I don't know all the nuances yet - like why<br>
were are required to force the pull in some cases - I will update on<br>
the list as I figure these things out.<br>
<br>
Regards<br>
<br>
Tim<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
> Regards,<br>
> Diethard<br>
><br>
><br>
> 2013/3/24 Werner Macho <<a href="mailto:werner.macho@gmail.com">werner.macho@gmail.com</a>><br>
>><br>
>> Hi!<br>
>><br>
>> Transifex is quite new in our workflow and I am sure it will take some<br>
>> time to integrate it well..<br>
>> I know that might not help right now but those little bugs are helping in<br>
>> making the workflow better ..<br>
>><br>
>> I am reading transifex documentation to find out how to deal with<br>
>> transifex .. maybe I'll be enlightened later :)<br>
>><br>
>> kind regards<br>
>> Werner<br>
>><br>
>><br>
>> On Sun, Mar 24, 2013 at 11:40 AM, Diethard Jansen<br>
>> <<a href="mailto:diethard.jansen@gmail.com">diethard.jansen@gmail.com</a>> wrote:<br>
>>><br>
>>> Hello,<br>
>>><br>
>>> Using the transifex client to update my local git repository with<br>
>>> translations did not work as expected.<br>
>>><br>
>>> I used following statement after I was sure my git repository was up to<br>
>>> date..<br>
>>> Then I gave following command to only receive new translations for the<br>
>>> Dutch branch only from transifex in git branch manual_en_v1.8.<br>
>>><br>
>>> tx pull --language nl<br>
>>><br>
>>> Following statements I found in written output..<br>
>>><br>
>>> Pulling translations for resource qgis-documentation.v1-8-docs-foreword<br>
>>> (source: i18n/en/LC_MESSAGES/docs/user_manual/preamble/foreword.po)<br>
>>> Skipping 'nl' translation (file:<br>
>>> i18n/nl/LC_MESSAGES/docs/user_manual/working_with_ogc/ogc_client_support.po).<br>
>>><br>
>>> Yes indeed I made some changes to the v1-8-docs-foreword, but why does it<br>
>>> mention the english directory as source? Skipping ogc_client_support.po was<br>
>>> correct, no changes there.<br>
>>><br>
>>> Anyway a git status report shows me that nothing was changed..<br>
>>> a git log stats report shows me that no new commit (with merged changes)<br>
>>> was added either..<br>
>>><br>
>>> So I guess the current process is not working properly yet, or I am doing<br>
>>> something wrong.<br>
>>><br>
>>> Can someone confirm or show me what I am doing wrong.<br>
>>><br>
>>> Regards Diethard<br>
>>><br>
>>> _______________________________________________<br>
>>> Qgis-community-team mailing list<br>
>>> <a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
>>> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
>>><br>
>><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Qgis-community-team mailing list<br>
> <a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
><br>
<br>
<br>
<br>
</div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
Tim Sutton - QGIS Project Steering Committee Member (Release  Manager)<br>
==============================================<br>
Visit <a href="http://linfiniti.com" target="_blank">http://linfiniti.com</a> to find out about:<br>
 * QGIS programming services<br>
 * GeoDjango web development<br>
 * FOSS Consulting Services<br>
Skype: timlinux Irc: timlinux on #qgis at <a href="http://freenode.net" target="_blank">freenode.net</a><br>
==============================================<br>
</font></span></blockquote></div>Hi Tim,<div><br></div><div>Thanks, it works and yes we indeed have to be very carefull. Rather many translated sentences were indeed missing in action.. So I did not commit all the changes, but I first used another very usefull -f git statement instead:</div>
<div><div>git checkout manual_en_v1.8 -f</div><div><br></div></div><div>Before tx pull I had 111 translated sentences in features.po afterwards I had only 19 translated sentences left, which was indeed the same amount as on transifex.</div>
<div>Mind you this was only in one file.. So it seems we are losing rather a lot of translation when uploading files to transifex. </div><div>I think it is good advice to first retrieve 1 file at a time from transifex (only fully translated files).</div>
<div><br></div><div><div>Brilliant argument -f.</div><div><br></div><div>I thought it was needed in tx pull statement because of the last line in .gitignore:</div><div><div>i18n/*. But when I temporarily removed it it still was necessary.</div>
</div><div><br></div><div>Regards,</div></div><div>Diethard.</div><div><br></div>