<div dir="ltr">Hello Seong-Kyu Lee,<div><br></div><div>Yes you are right, the source code in transifex has been updated in git.</div><div>When a single dot is missing (or has been added) the translated sentence from transifex will not be translated. </div>
<div>Here follows the advice and analysis I have given to the Japanese Translation Team.. </div><div><br></div><span class="" style="border-collapse:collapse;font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><div>First get and install the transifex client, information from: </div>
<div><a href="http://support.transifex.com/customer/portal/topics/440187-transifex-client/articles" target="_blank" style="color:rgb(17,85,204)">http://support.transifex.com/customer/portal/topics/440187-transifex-client/articles</a> </div>
<div>I think your translation has progressed actually really well with transifex..</div><div><br></div><div></div><div>Here follow the statements that you can run on your QGIS-Documentation repository without loosing too many items for the japanese translations. Maybe you prefer to use other git commands instead.. but these are the ones I would use.. </div>
<div><br></div><div>git checkout manual_en_v1.8<br></div><div><div>git pull </div><div>tx pull -f --language ja</div><div>git checkout -- i18n/ja/LC_MESSAGES/docs/user_manual/introduction/getting_started.po</div><div>git checkout -- i18n/ja/LC_MESSAGES/docs/user_manual/preamble/features.po</div>
<div>sh ./scripts/pre_translate.sh ja<br></div><div>sh ./scripts/post_translate.sh ja</div><div>git commit -a -m "updated japanese translations from transifex"</div><div>git push</div></div><div><br></div><div>Ofcourse check first if you are happy with the result before committing anything. The pull of transifex client does not automatically merge and commit information, it 'just' overwrites current files in your workspace..</div>
<div><br></div><div>Why revert translations of getting_started.po and features.po from transifex? Because otherwise you end up with less translated items!! The reST files have been changed too much after they have been send to transifex for translation. This is the reason why we have to update transifex although I found the result better than I thought it would be. </div>
<div><br></div><div>Analysis:</div><div>file: before transifex --> after transifex</div><div>getting_started.po:  74 translated, 6 resembling, 1 untranslated --> 67 translated, 4 resembling, 10 untranslated </div><div>
features.po: 111 translated, 11 resembling, 0 untranslated --> 19 translated, 55 resembling, 48 untranslated</div><div>qgis_gui.po: 282 translated+1 resembling+43 untranslated --> 252 translated+44+30</div></span><div>
 </div><div>Regards Diethard</div><div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/4/10 SEONG-KYU LEE <span dir="ltr"><<a href="mailto:geoslegend@gmail.com" target="_blank">geoslegend@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><font face="georgia,serif">Hi all,</font></div><div><font face="georgia,serif"></font> </div><div><font face="georgia,serif">I have found that po files in Transifex and QGIS 1.8 user guide published</font></div>
<div><font face="georgia,serif">are slightly different.</font></div>
<div><font face="Georgia"></font> </div><div><font face="Georgia">When translating, w</font><font face="Georgia">hat is the criteria document?</font></div><div><font face="Georgia"></font> </div><div><font face="Georgia"></font> </div>

<div><font face="Georgia">Kind regards,</font></div><div><font face="Georgia">Seongkyu Lee</font></div><div><font face="Georgia"></font> </div>
<br>_______________________________________________<br>
Qgis-community-team mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>