<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2015-10-05 16:45 GMT+02:00 Richard Duivenvoorde <span dir="ltr"><<a href="mailto:richard@duif.net" target="_blank">richard@duif.net</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><span class="">On 05-10-15 15:28, DelazJ wrote:<br>
>     - AFTER QGIS 2.12 release we will branch a 2.12 and build ONLY english<br>
>     version and make it online available<br>
><br>
> No translation for 2.12? I'd prefer to have *translatable* any published<br>
> manual. When helping someone on a french forum, it's rather rude to send<br>
> him an english link doc (not that french don't speak english :) but...<br>
> ). And it means that since 2.8, there won't be translated documentation<br>
> (in spite of those many new features) until next LTR?<br>
> Wouldn't it be better to keep active our translators (a kind of<br>
> "rendez-vous") after each release? This could be easy if the call for<br>
> crowfunding is a success.<br>
<br>
</span>Well, the idea was to keep the translations focussed to one release: the<br>
LTR one. Currently only dutch and french have 100% translated (2.8!) docs<br>
<br></blockquote><div>As french translator, this may be the reason why I consider translation as an *easy* task. sorry, folks!<br> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
The idea was that when we would translate 2.8, 2.10 and 2.12 all in<br>
parallel in Transifex at least for the other languages this would not<br>
work (we thought): as soon as there would be a 2.12 release, people<br>
would stop translating 2.8?!<br>
While the LTR version_ is -well from a release/maintenance standpoint- a<br>
little more important because the idea is that those releases are used<br>
by universities, so best to have these translated...<br>
<br>
Building all releases in (currently 18) languages every day and make<br>
them available online also stresses our resources, there is not a<br>
technical issue to set this up...<br>
<br>
In my view, it would be best to concentrate all community energy FIRST<br>
in getting the english docs uptodate.<br>
If THAT is a fact we can have a look into making that translatable.<br>
First things first...<br>
<br>
My preference still is to have a 100% up to date english documentation<br>
for every QGIS release, and a 100% up to date translation of every LTR<br>
<br></blockquote><div>Ok, I agree with you. Having each release documented will indeed be a good step and sorry for not seeing the work needed for building docs. <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
Regards,<br>
<br>
Richard Duivenvoorde<br>
<br>
ps<br>
What about using Google translate in between LTR's?<br>
<a href="https://translate.google.com/translate?hl=fr&sl=en&tl=fr&u=http%3A%2F%2Fdocs.qgis.org%2Ftesting%2Fen%2Fdocs%2Ftraining_manual%2Fprocessing%2Ffirst_saga_alg.html" rel="noreferrer" target="_blank">https://translate.google.com/translate?hl=fr&sl=en&tl=fr&u=http%3A%2F%2Fdocs.qgis.org%2Ftesting%2Fen%2Fdocs%2Ftraining_manual%2Fprocessing%2Ffirst_saga_alg.html</a><br>
<br>
</blockquote></div>Have never tried this. Some ugly sentences but I think it is enough for the job. thanks for the tip.<br></div><div class="gmail_extra">Regards, <br>Harrissou<br></div></div>