<div dir="ltr"><div><div><div><div>Hello Richard,<br><br></div>Thanks for the update. I started some translations and stated a long time "issue".<br><br>We have one glossary by each of our 3 projects (desktop, website, Documentation). That means that, if we want to add terms to the glossary, we need to do it 3 times. Transifex help says that it's possible to share glossaries among several projects.<br><br><a href="http://docs.transifex.com/features/glossary/">http://docs.transifex.com/features/glossary/</a><br><br></div>IMHO, this would be very beneficial to add more consistency to the translations.<br><br></div>Thanks,<br><br></div>Alexandre Neto<br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">Richard Duivenvoorde <<a href="mailto:richard@duif.net">richard@duif.net</a>> escreveu no dia sex, 30/10/2015 às 12:17:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">FYI,<br>
<br>
we included the changelog for 2.12 in the website,<br>
<br>
<a href="http://qgis.org/en/site/forusers/visualchangelog212/index.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://qgis.org/en/site/forusers/visualchangelog212/index.html</a><br>
<br>
AND made it translatable by updating the strings at transifex:<br>
<br>
<a href="https://www.transifex.com/qgis/qgis-website/" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.transifex.com/qgis/qgis-website/</a><br>
<br>
Regards,<br>
<br>
Richard<br>
_______________________________________________<br>
Qgis-community-team mailing list for organizing community resources such as documentation, translation etc..<br>
<a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a></blockquote></div>