<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <font face="Helvetica, Arial, sans-serif">+1</font><br>
    <br>
    <font face="Helvetica, Arial, sans-serif">Thanks,</font><br>
    <font face="Helvetica, Arial, sans-serif">Aurelio Pires</font>
    <p><font face="Helvetica, Arial, sans-serif"></font><br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">On 2021-05-05 01:47, Alexandre Neto
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CA+H0G_GOAxjBGxPHTY_dyzyabL9zRp0wOJgna8KqPweWi8FiCA@mail.gmail.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div dir="ltr">
        <div>Hello all,</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>The glossary feature in Transifex can be a great help for
          adding consistency and speed our translations. Nevertheless,
          it can also be a curse, when the same term has different
          meanings in the destination language, as having a translation
          that does not match a glossary term throws a warning message
          in the resources list.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Currently, all translators can change the glossary, which
          may end up by losing the consistency, if someone just
          disagrees with a translation and decides to change it.<br>
        </div>
        <div><br>
        </div>
        <div>For this reason, I would like to propose that we remove the
          glossary editing permissions from regular translators, keeping
          it editable only by reviewers and administrators. Members of
          the translation teams can discuss amongst them the best
          translations for each term and decide which term should be in
          the glossary. Later an administrator or reviewer can add those
          to the glossary without the risk that a newcomer change it
          back.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>This goes in line with reviewed strings, which are blocked
          for further changes by regular translators.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Thanks,</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Alexandre Neto<br>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
Qgis-community-team mailing list for organizing community resources such as documentation, translation etc..
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a>
</pre>
    </blockquote>
  </body>
</html>