<div dir="ltr"><div>Hi Etienne,<br><br>We do not translate testing (debatable but too much moving imho and not enough workforce). Only the latest LTR is being translated. So currently, only docs for 3.16 is available in Transifex. What translators work with is what users read, (almost) Live.<br></div><div>3.22 should be pushed in upcoming <strike>days</strike> weeks. One of the reasons I also want to know which set of languages we should begin this new round with.</div><div><br></div><div>Harrissou<br></div><div><br><div class="gmail_quote">Le 18 février 2022 08:00:00 GMT+01:00, Etienne Trimaille <<a href="mailto:etienne.trimaille@gmail.com" target="_blank">etienne.trimaille@gmail.com</a>> a écrit :<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div dir="ltr"><div>What about the idea of having two rules ?</div><div><br></div><div>- <a href="https://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/" target="_blank">https://docs.qgis.org/testing/en/docs/user_manual/</a> 5%, so good for translators ?<br></div><div>- <a href="https://docs.qgis.org/latest/en/docs/user_manual/" target="_blank">https://docs.qgis.org/latest/en/docs/user_manual/</a> which is a redirect to <a href="https://docs.qgis.org/3.16/en/docs/user_manual/" target="_blank">https://docs.qgis.org/3.16/en/docs/user_manual/</a> 35% to keep a better quality for end users (not being disappointed when they switch to their own language not fully translated)</div><div><br></div><div>I'm not sure if it's possible, just the idea.<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le jeu. 17 févr. 2022 à 19:15, DelazJ <<a href="mailto:delazj@gmail.com" target="_blank">delazj@gmail.com</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>Hi all,</div><div>A late reply<br></div><div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le mar. 25 janv. 2022 à 12:13, Jörn Gutzeit <<a href="mailto:j.gutzeit@umwelt-it.de" target="_blank">j.gutzeit@umwelt-it.de</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.transifex.com/qgis/</a><br>
<br>

  
    
  
  <div>
    Hi,<br>
    <br>
    I am a member of the German QGIS User Group and translation has been
    an issue with us for a long time. We have already set up a special
    team to that, unfortunately with low success so far .. (we also have
    some technical problems with Transifex and wonder how other
    translators solve them, but that is another topic).<br></div></blockquote><div> </div><div>Maybe could you open another thread and expand on the Transifex issues?<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>
    <br>
    But, no excuses: of course the rules should be the same for all
    languages! We also think that something that is only translated
    about 20% can badly be called a "german-language manual" and that
    this is disappointing for users. Therefore, it is of course right no
    longer to publish the german-language manual if it does not fit to
    the requirements.<br>
    <br></div></blockquote><div>OK <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>
    But I would like to add a personal opinion: I don't know what
    exactly it would mean if a language is no longer published. But if
    that means that only Transifex is available for translation, I fear
    that it will be even more difficult for translation. For me, it is a
    great help if I can access the manual as a complete document to get
    a quick overview of the whole chapter or of what still needs to be
    translated. In Transifex I can only see the paragraph I am
    translating. And I think it might also make it more difficult to
    convince new people to contribute to the translation.<br></div></blockquote><div><br></div><div>Jörn, I understand your personal opinion and it was one of the motivation to keep displaying some languages. But experience has proven that while being
 able to view the manual as you translate is great, very nice and helpful, it doesn't necessarily motivate more translators to contribute (otherwise we wouldn't have this discussion). And <i>a contrario</i>, if you look at the hungarian crew, their translation was at 5% [0] when I opened this topic, they are a month later around 10% [1] AND they are not published. Not yet. If they keep that pace...<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><br>
    Is there maybe a more resource-friendly way to make the docs
    available online? (of course same for all languages)<br></div></blockquote><div><br></div><div>The easy and fair one that comes to mind is building the 60 docs but we all agree that it's not resource friendly, and not really useful for many. That said, recipes to build the docs are on the github repo... if language communities are interested...</div><div><br></div><div>Fact is there's no clear rule currently and for fairness, we need rules. Maybe setting a threshold and making everyone aware of it can help clarify things and provide a (lower) target to reach for some communities. Or maybe, removing the language can stimulate its speakers. I know these are all wishes... And I don't have an answer...<br></div><div><div><br></div><div>[0] <a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/commit/baf2f2a5fe93c497eb52963d92b56fdcbc921f5b#diff-7788e4e804a06b351338159aff9398a759b7d784303ebfcfcedab13c624b323bR79" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/commit/baf2f2a5fe93c497eb52963d92b56fdcbc921f5b#diff-7788e4e804a06b351338159aff9398a759b7d784303ebfcfcedab13c624b323bR79</a></div><div>[1] <a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/commit/3604b7265301c97d0601f962f067dc9bb15d672b#diff-7788e4e804a06b351338159aff9398a759b7d784303ebfcfcedab13c624b323bR79" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/commit/3604b7265301c97d0601f962f067dc9bb15d672b#diff-7788e4e804a06b351338159aff9398a759b7d784303ebfcfcedab13c624b323bR79</a></div><div><br></div><div>Regards,</div><div>Harrissou<br></div></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>
    <br>
    <br>
    Greetings,<br>
    Jörn<br>
    <br>
    <div>Am 24.01.2022 um 12:22 schrieb
      Alexandre Neto:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      
      <div dir="auto">Hello Harrissou,
        <div dir="auto"><br>
        </div>
        <div dir="auto">Thanks for rasing the topic. And sorry for the
          late reply. For PT_pt, we are failing to engage people to
          translations, so it seems reasonable that the language is
          dropped from the builds for now.</div>
        <div dir="auto"><br>
        </div>
        <div dir="auto">Thanks,</div>
        <div dir="auto"><br>
        </div>
        <div dir="auto">Alexandre Neto</div>
      </div>
      <br>
      <div class="gmail_quote">
        <div dir="ltr" class="gmail_attr">A segunda, 24/01/2022, 10:34,
          pathmapper <<a href="mailto:pathmapper@posteo.de" rel="noreferrer" target="_blank">pathmapper@posteo.de</a>>
          escreveu:<br>
        </div>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Hi,<br>
          <br>
          I've contacted the German QGIS User Group about this topic
          (German <br>
          translation with 21.38% would not be published anymore if the
          treshold <br>
          would be 35%).<br>
          <br>
          Maybe let's wait for some feedback.<br>
          <br>
          Cheers,<br>
          Björn<br>
          <br>
          On 24.01.2022 10:42, DelazJ wrote:<br>
          > Hi all,<br>
          > <br>
          > Le 15/01/2022 à 12:27, Etienne Trimaille a écrit :<br>
          > <br>
          >> Hi,<br>
          >> <br>
          >> IIRC, I think it must be 30% translated in QGIS
          Desktop to be<br>
          >> included in the binary.<br>
          > <br>
          > Thanks for the reply, Etienne. Actually for Desktop, it's
          now 35%<br>
          > (<a href="https://github.com/qgis/QGIS/blob/973b97af24836568aa0ebffceddb459e9bf47942/scripts/update_ts.sh#L149" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS/blob/973b97af24836568aa0ebffceddb459e9bf47942/scripts/update_ts.sh#L149</a><br>
          > [5]).<br>
          > <br>
          > Aligning docs to that ratio can indeed be an option that
          makes sense.<br>
          > In which case, published languages for 3.22 (start) would
          probably be<br>
          > Dutch, French, Italian, Japanese, Korean, Portuguese
          (Brazil) and<br>
          > Spanish. Any opinions?<br>
          > <br>
          > Regards,<br>
          > <br>
          > Harrissou<br>
          > <br>
          >> I just found this old thread:<br>
          >> <a href="https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2014-January/000238.html" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2014-January/000238.html</a><br>
          >> [4]<br>
          >> I'm not sure where it's written on the website.<br>
          >> <br>
          >> Le lun. 10 janv. 2022 à 16:19, DelazJ <<a href="mailto:delazj@gmail.com" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">delazj@gmail.com</a>> a
          écrit :<br>
          >> <br>
          >>> Dear community,<br>
          >>> <br>
          >>> QGIS documentation is being translated into
          almost sixty languages<br>
          >>> [0] but we currently publish the docs in around
          20 languages [1].<br>
          >>> The choice of the published languages does not
          really rely on<br>
          >>> fully objective and fair system (mix of the ratio
          of translations,<br>
          >>> members, technical challenges, published in
          website...).<br>
          >>> Fact is today we have a number of published docs
          whose ratio of<br>
          >>> translation is quite (really) low, meaning that
          release after<br>
          >>> release, we are storing multiple copies of almost
          English docs in<br>
          >>> our servers, and we disappoint languages speakers
          who may expect<br>
          >>> reading their docs in their language but finally
          fall on English.<br>
          >>> On the other hand, we have some languages whose
          ratio is better<br>
          >>> than published languages', and they still are not
          published.<br>
          >>> <br>
          >>> This message is to discuss whether we should set
          up clearer rules<br>
          >>> to publish a language? If yes, which ones?<br>
          >>> <br>
          >>> [0]<br>
          >>> <br>
          >> <br>
          > <a href="https://docs.qgis.org/3.16/en/docs/user_manual/preamble/contributors.html#statistics-of-translation" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://docs.qgis.org/3.16/en/docs/user_manual/preamble/contributors.html#statistics-of-translation</a><br>
          >>> [1]<br>
          >>> [1]<br>
          >>> <br>
          >> <br>
          > <a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/blob/release_3.16/Makefile#L7" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/blob/release_3.16/Makefile#L7</a><br>
          >>> [2]<br>
          >>> <br>
          >>> Kind regards,<br>
          >>> Harrissou<br>
          >>> <br>
          >>> _______________________________________________<br>
          >>> Qgis-community-team mailing list for organizing
          community<br>
          >>> resources such as documentation, translation
          etc..<br>
          >>> <a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
          >>> <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a>
          [3]<br>
          > <br>
          > <br>
          > Links:<br>
          > ------<br>
          > [1]<br>
          > <a href="https://docs.qgis.org/3.16/en/docs/user_manual/preamble/contributors.html#statistics-of-translation" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://docs.qgis.org/3.16/en/docs/user_manual/preamble/contributors.html#statistics-of-translation</a><br>
          > [2] <br>
          > <a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/blob/release_3.16/Makefile#L7" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/blob/release_3.16/Makefile#L7</a><br>
          > [3] <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
          > [4] <a href="https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2014-January/000238.html" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2014-January/000238.html</a><br>
          > [5]<br>
          > <a href="https://github.com/qgis/QGIS/blob/973b97af24836568aa0ebffceddb459e9bf47942/scripts/update_ts.sh#L149" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS/blob/973b97af24836568aa0ebffceddb459e9bf47942/scripts/update_ts.sh#L149</a><br>
          > <br>
          > _______________________________________________<br>
          > Qgis-community-team mailing list for organizing community
          resources<br>
          > such as documentation, translation etc..<br>
          > <a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
          > <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
          _______________________________________________<br>
          Qgis-community-team mailing list for organizing community
          resources such as documentation, translation etc..<br>
          <a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
          <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <pre>_______________________________________________
Qgis-community-team mailing list for organizing community resources such as documentation, translation etc..
<a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <pre cols="72">-- 
Jörn Gutzeit Umwelt IT
Umweltdatenbearbeitung
Lothringerstraße 68
52070 Aachen
0176 - 43 03 93 31
<a href="http://www.umwelt-it.de" target="_blank">www.umwelt-it.de</a></pre>
  </div>

_______________________________________________<br>
QGIS-Translators mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
</blockquote></div></div>
_______________________________________________<br>
Qgis-community-team mailing list for organizing community resources such as documentation, translation etc..<br>
<a href="mailto:Qgis-community-team@lists.osgeo.org" target="_blank">Qgis-community-team@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team</a><br>
</blockquote></div>
</blockquote></div></div></div>