<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
Moinsen,<br>
<br>
ich verstehe ja, dass viele Leute eine deutsche Doku und eine
deutsche Oberfläche und was weis ich haben wollen.<br>
<br>
Die Oberfläche wird man ja wohl übersetzt kriegen, aber bei der Doku
sehe ich schwarz.<br>
<br>
Denn schon die englische Version ist ... sorry ... absolut grottig.
Ich versuch schon nicht einmal mehr, über die irgendetwas über QGIS
rauszufinden, Google lässt sie eigentlich auch links liegen oder
zeigt Uralt-Versionen.<br>
<br>
Nicht, dass jetzt jemand denkt, dass ich nur motze. Nein, ich lese
schon seit ein paar Jahren auf der community-liste mit, in der
Hoffnung passiv aufgeschlaut zu werden, wie man sich am besten in
der Doku einbringt.<br>
<br>
Leider auch Fehlanzeige. So wie ich das überrissen habe, ist der
Prozess des "Bauens" der Doku schon so kompliziert und abschreckend,
das man für Inhaltliches schon gar keinen Nerv mehr hat.<br>
<br>
Und wenn ich dann immer wieder mal vor einem Thema stehe, in das ich
mich gerne einarbeiten würde und in der Doku so gut wie nichts
Erhellendes finde: Wie zum Teufel soll ich zu was beitragen, dass
ich selber nicht beherrsche?<br>
<br>
Henne-Ei-Henne-Ei....<br>
<br>
Ohne Englisch kommt man bei QGIS gerade mal an die Oberfläche der
Oberfläche. 99,999999% der relevanten Infos, Tips und Tricks im Netz
sind auf Englisch. Es ist meiner Meinung nach absolute
Zeitverschwendung, die Terminologien auf Deutsch zu lernen, um damit
dann bei der Websuche sowieso weder in der Doku noch im Restnetz
Brauchbares zu finden.<br>
<br>
Und in anderen Sprachen wird die Situation nicht viel anders sein.<br>
<br>
Für mich ist eigentlich gis.stackexchange.com die Quelle der Wahl
für Lösungen. Und das ist eben auf Englisch. Und es gibt
Übersetzungsdienste, falls man mal was nicht versteht (z.B.
deepl.com finde ich echt krass). Copy/paste -> fertig ist die
Erleuchtung.<br>
<br>
Jetzt mal ohne Flachs: Ich würde die Energie der Menschen lieber auf
Stackexchange ansetzen. Da wird aus einer Frage im Zusammenspiel mit
den Antwortenden zum Teil Druckreifes geschaffen.<br>
<br>
Ich würde lieber eine "schlaue" Doku aufbauen, die auf am besten
passende Stackexchange-Beiträgen verweist, diese zu kuratieren und
zu moderieren, anstatt sich mit diesem Rumpf von Dokumentation
abzuplagen, der in der nächsten Version schon wieder mühsam
umgeändert und übersetzt werden muss.<br>
<br>
Und jetzt bin ich gerne noch mal arroganter: Wer heutzutage zu faul
ist für ein derart komplexes Gebilde wie QGIS (und GIS überhaupt)
kein Englisch können zu wollen, der sollte eigentlich lieber mit
Lego spielen.
<p>So, und um jetzt mal zu dokumentieren, was ich mit
Übersetzungsdiensten meine: Im Folgenden mein ganzer Sermon noch
einmal auf Englisch, in zwei Sekunden von deepl.com (das sich
zudem auch noch trainieren lässt) in atemberaubender Qualität
übersetzt.</p>
<p><br>
</p>
<p>p.s. Hiermit habe ich mich bei Jörg gemeldet ;)<br>
</p>
<p><br>
</p>
Hi there,<br>
<br>
I understand that many people want to have a German documentation
and a German interface and whatnot.<br>
<br>
The interface will probably get translated, but with the
documentation I see no hope.<br>
<br>
Because already the english version is ... sorry ... absolutely
lousy. I don't even try to find out anything about QGIS via the
English version, Google doesn't even look at it or shows old
versions.<br>
<br>
Not that anyone thinks that I'm just grumbling. No, I've been
reading the community list for a few years now, hoping to be
passively told how to best contribute to the documentation.<br>
<br>
Unfortunately, no such luck. The way I see it, the process of
"building" the documentary is already so complicated and daunting
that you no longer have the nerve for content.<br>
<br>
And when I'm confronted with a topic I'd like to get to grips with
and find almost nothing enlightening in the documentary: How the
hell am I supposed to contribute to something that I don't know
myself?<br>
<br>
Hen-egg-hen-egg....<br>
<br>
Without English, you can barely get to the surface of QGIS.
99.999999% of the relevant info, tips and tricks on the net are in
English. In my opinion it is an absolute waste of time to learn the
terminologies in German, only to find nothing useful either in the
documentation or in the rest of the web.<br>
<br>
And in other languages the situation will not be much different.<br>
<br>
For me gis.stackexchange.com is the source of choice for solutions.
And that is in English. And there are translation services, if you
don't understand something (e.g. deepl.com is really cool).
Copy/paste -> ready is the enlightenment.<br>
<br>
Now let's be honest: I would rather put the energy of the people on
Stackexchange. There, a question in interaction with the answerers
is partly created ready to print.<br>
<br>
I'd rather build a "smart" doc that points to best-fit Stackexchange
contributions, curate and moderate them, instead of struggling with
this hulk of documentation that already has to be painstakingly
changed and translated again in the next version.<br>
<br>
And now I like to be even more arrogant: If you are too lazy to know
English for such a complex entity like QGIS (and GIS in general),
you should rather play with Lego.<br>
<br>
Translated with <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="http://www.DeepL.com/Translator">www.DeepL.com/Translator</a> (free version)<br>
<p><br>
</p>
<p><br>
</p>
<p><br>
</p>
<p><br>
</p>
<p><br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">Am 30.03.22 um 17:34 schrieb Jörn
Gutzeit:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:7d0fa6f7-319a-c9ed-3a7b-eab60081a0c7@umwelt-it.de">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
Hallo,<br>
<br>
wir haben sehr ausführliche Antworten auf die Fragen bekommen [1].<br>
<br>
Zusammenfassend vielleicht so viel: die Ursachen von Problemen
sind vielfältiger Natur. Aber wann immer Probleme beim
Übersetzungsprozess auftauchen, ist es am besten, sie direkt zu
melden, bzw um Hilfe zu bitten. Dazu am besten geeignet ist dieses
Forum oder die englischsprachige QGIS Übersetzer-Liste: <a
class="moz-txt-link-abbreviated moz-txt-link-freetext"
href="mailto:qgis-tr@lists.osgeo.org" moz-do-not-send="true">qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<br>
Klar geworden ist aber auch, dass Grundlage für eine gute
Übersetzung eine gute englische Dokumentation ist. Auch da wird
dringend Hilfe benötigt. Wer sich berufen fühlt, mag sich gerne
bei mir melden!<br>
<br>
<br>
Viele Grüße,<br>
Jörn<br>
<br>
[1] <a class="moz-txt-link-freetext"
href="https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2022-March/001310.html"
moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2022-March/001310.html</a><br>
<br>
<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">Am 07.03.2022 um 14:56 schrieb Jörn
Gutzeit:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:d3e3b7ab-d658-3c6f-0ebc-4fb10ac4b04a@umwelt-it.de">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;
charset=UTF-8">
Hallo,<br>
<br>
ich habe unsere Probleme eben an die QIS-Liste gesendet [1]. Wer
mag kann die Diskussion dort verfolgen und/oder sich beteiligen.<br>
<br>
<br>
Viele Grüße,<br>
Jörn<br>
<br>
[1] <a class="moz-txt-link-freetext"
href="https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2022-March/thread.html"
moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2022-March/thread.html</a><br>
<br>
<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">Am 24.02.2022 um 12:23 schrieb Jörn
Gutzeit:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:500f2a17-68f1-87f6-a900-21afbede4db9@umwelt-it.de">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;
charset=UTF-8">
Liebe Übersetzer, liebe QGIS-Gemeinschaft,<br>
<br>
wie Ihr vielleicht mitbekommen habt gibt es mal wieder
Diskussionen um die Übersetzung. Diesmal konkret um die Frage,
ob das deutsche (und andere) Handbuch weiter auf QGIS.org
veröffentlicht werden soll, wenn es nur zu einem so geringen
Prozentsatz übersetzt ist [1].<br>
<br>
In der Diskussion habe ich auch unsere Probleme mit Transifex
angedeutet und wurde gebeten, diese konkret zu benennen. Dies
ist der Grund, warum ich mich heute an Euch wende: bitte
überlegt mal, welche Probleme Ihr beim Übersetzen hattet. Ich
habe schon mal eine Liste mit eigenen und berichteten
Problemen zusammengestellt und bin froh über
Kommentare/Ergänzungen/etc pp:<br>
<br>
<ul>
<li>Man kann sich die Übersetzung nicht als Vorschau
anzeigen lassen, um z. B. Fehler in der
Formatierungs-Syntax zu erkennen</li>
<li>Man bekommt keine Nachricht, wenn eine Übersetzung auf
englisch zurückgesetzt wird (weil es dort Änderungen gab)
und bemerkt so nicht, dass etwas im bereits übersetzten
Handbuch wieder auf englisch angezeigt wird</li>
<li>Es tauchen immer wieder „tote“ oder doppelte Ressourcen
in Transifex auf, es ist also unklar, was tatsächlich zu
übersetzten ist > wenn das deutsche Handbuch gar nicht
mehr veröffentlicht wird, wird das noch viel schwieriger
werden</li>
<li>Es passiert immer wieder, das Übersetzungen gar nicht
oder erst nach langer Zeit angezeigt werden. Ein aktuelles
Beispiel: 14.1. The Vector Properties Dialog >
übersetzt vor einem Monat (25.1.2022), auch heute noch
nicht online</li>
<li>Man muss die Struktur des englischen Originals
beibehalten, auch wenn sie unvollständig oder nicht
aktuell ist, man kann also keinen Absatz weglassen oder
hinzufügen</li>
<li>Vielleicht sollte man doch auch die ganz grundsätzliche
Frage stellen: lässt es sich irgendwie vermeiden, dass
(auch bei kleineren Änderungen) die Übersetzung
zurückgesetzt wird</li>
</ul>
<br>
Viele Grüße,<br>
Jörn<br>
<br>
<br>
[1] <a class="moz-txt-link-freetext"
href="https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-community-team/2022-January/thread.html"
moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-community-team/2022-January/thread.html</a><br>
<br>
<br>
p.s.: entschuldigt bitte, falls Ihr die Email doppelt bekommt,
ich hatte gestern den falschen Absender verwendet<br>
</blockquote>
</blockquote>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Jörn Gutzeit Umwelt IT
Umweltdatenbearbeitung
Lothringerstraße 68
52070 Aachen
0176 - 43 03 93 31
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="http://www.umwelt-it.de" moz-do-not-send="true">www.umwelt-it.de</a></pre>
<br>
<fieldset class="moz-mime-attachment-header"></fieldset>
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
QGIS-DE mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:QGIS-DE@lists.osgeo.org">QGIS-DE@lists.osgeo.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-de">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-de</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>