<div dir="ltr"><div><div><div><div>(Forwarding to QGIS-Developer)<br><br>Hi,<br></div><div><span>Germán</span>, I neither can find any of these strings.<br><br></div>Devs, is that normal to not have texts from processing algorithms GUI not available in Transifex while the algorithm name itself is available (e.g., Ordinary Kriging ...) to translation?<br></div><br></div>Regards,<br></div>Harrissou<br><div><div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-09-14 16:02 GMT+02:00 Germán Carrillo <span dir="ltr"><<a target="_blank" href="mailto:carrillo.german@gmail.com">carrillo.german@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"><div class="gmail-HOEnZb"><div class="gmail-h5">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a target="_blank" rel="noreferrer" href="https://www.transifex.com/qgis/">https://www.transifex.com/<wbr>qgis/</a><br>
<br>
</div></div><br><div dir="ltr">Hi Werner, <div><br></div><div>thanks for your reply. </div><div><br></div><div>I'm particularly interested in translating parameters of some SAGA algorithms inside QGIS Processing GUI (e.g., [1]). However, I cannot find the strings in Transifex (QGIS Desktop). Do you know what's the way to go?</div><div><br></div><div>Regards, </div><div><br></div><div>Germán</div><div>----</div><div>[1] <a target="_blank" href="http://downloads.tuxfamily.org/tuxgis/tmp/saga_algorithm_parameters.png">http://downloads.<wbr>tuxfamily.org/tuxgis/tmp/saga_<wbr>algorithm_parameters.png</a></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-09-14 5:38 GMT-05:00 Werner Macho <span dir="ltr"><<a target="_blank" href="mailto:werner.macho@gmail.com">werner.macho@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a target="_blank" rel="noreferrer" href="https://www.transifex.com/qgis/">https://www.transifex.com/qgis<wbr>/</a><br>
<br>
Hi!<br>
<br>
Sorry for the delay,<br>
Usually the language coordinators accept the people in their language<br>
(to at least speak to each other and better coordinate).<br>
Sometimes it can take some time (if the coordinator is on holiday or<br>
something like this).<br>
But if it takes more than a month it would be nice to inform me so that<br>
I can try to get in contact. If a language coordinator is not active<br>
anymore we have to search for a new one.<br>
<br>
But for now you should be accepted.<br>
<br>
kind regards and thanks for offering your help.<br>
<br>
Werner<br>
<br>
On 13/09/16 15:29, Germán Carrillo wrote:<br>
> Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a target="_blank" rel="noreferrer" href="https://www.transifex.com/qgis/">https://www.transifex.com/qgis<wbr>/</a><br>
<span>><br>
><br>
><br>
> Hi All,<br>
><br>
> I'd like to join the Spanish-language team for QGIS Desktop translation.<br>
><br>
> I've already signed-up in Transifex, but haven't received any<br>
> confirmation e-mail (even pressing the button 'resend confirmation<br>
> e-mail'). Tried changing the e-mail address with no success.<br>
><br>
> My aim is to translate SAGA algorithm parameters in the QGIS Processing<br>
> GUI. Am I on the right track or is translation of QGIS Processing<br>
> algorithms done differently?<br>
><br>
><br>
> Regards,<br>
><br>
> Germán<br>
> --<br>
> -----------<br>
>    |\__<br>
> (:>__)(<br>
>    |/<br>
> Soluciones Geoinformáticas Libres<br>
> <a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://geotux.tuxfamily.org/">http://geotux.tuxfamily.org/</a><br>
> <a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://twitter.com/GeoTux2">http://twitter.com/GeoTux2</a><br>
> <a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://about.me/germancarrillo">http://about.me/germancarrillo</a><br>
><br>
</span>> <<a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://gis.stackexchange.com/users/4972/germ%c3%a1n-carrillo">http://gis.stackexchange.com/<wbr>users/4972/germ%c3%a1n-carrill<wbr>o</a>><br>
><br>
><br>
> ______________________________<wbr>_________________<br>
> QGIS-Translators mailing list<br>
> <a target="_blank" href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
> <a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr">http://lists.osgeo.org/mailman<wbr>/listinfo/qgis-tr</a><br>
><br>
______________________________<wbr>_________________<br>
QGIS-Translators mailing list<br>
<a target="_blank" href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr">http://lists.osgeo.org/mailman<wbr>/listinfo/qgis-tr</a></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>-----------<br></div><div>   |\__  <br>(:>__)(<br>   |/    <br>Soluciones Geoinformáticas Libres                            <br><a target="_blank" href="http://geotux.tuxfamily.org/">http://geotux.tuxfamily.org/</a><br><a target="_blank" href="http://twitter.com/GeoTux2">http://twitter.com/GeoTux2</a></div><div><a target="_blank" href="http://about.me/germancarrillo">http://about.me/germancarrillo</a><br></div><div><div><br></div><div><a target="_blank" href="http://gis.stackexchange.com/users/4972/germ%c3%a1n-carrillo"><img src="http://gis.stackexchange.com/users/flair/4972.png"></a></div></div></div></div></div></div></div>
</div>
<br>______________________________<wbr>_________________<br>
QGIS-Translators mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr">http://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/qgis-tr</a><br></blockquote></div><br></div></div></div></div>