<div dir="ltr">I miss good old Qt Linguist. Well, maybe I don't. I miss the context that it provided to translate string, but not how lonely it was because no one was translating anything. <br><br>While I was reading this thread, I was wondering... For Docs and website we have a very nice link at the bottom of the page that points us to the translation strings of a current page (Thank Richard!) It would be great if we could do the same for QGIS GUI (using a plugin for example). This would help a lot to fix strange strings, and to review translated strings.<br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">Borys Jurgiel <<a href="mailto:lists@borysjurgiel.pl">lists@borysjurgiel.pl</a>> escreveu no dia segunda, 15/01/2018 às 20:48:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Werner, Harrissou,<br>
<br>
Thanks a lot for the clarification. Werner, I was bothering you about it so<br>
many times - why didn't you ever tell me how it works? :D Another funny thing<br>
is I never realized the nightly builds are translated - it seems I was so sure<br>
they aren't...<br>
<br>
Just tested with nightly and weekly - it really works! Sorry for the buzz.<br>
<br>
> hmm,<br>
> maybe we should clean out the i18n subtree on github so that it is more<br>
> obvious that you have to pull the translations..<br>
<br>
It would cut the confusion and it would also supress git-status notifying<br>
about a modified file (either the .ts or .gitignore). As I understand, when a<br>
new release branch is created (2.16, 3.0, 3.2...; the 2.18 was exceptional),<br>
translations are pulled from Transifex anyway, so removing them from master<br>
will only simplify the situation, and won't cause any side effects.<br>
<br>
> Personally, I'm not sure I'd have come to QGIS contributions if it was<br>
> still using Linguist or any developer oriented tool. I joined QGIS<br>
> contributor as a translator because Transifex looked easy and user-friendly<br>
> and didn't need a particular client installation. I'm not sure GitHub is<br>
> easier despite recent discussion (and anyway it's not possible to translate<br>
> in its web interface) nor Qt Linguist attracts more people.<br>
<br>
Well, my personal feelings are completely opposite... I find Linguist a nice<br>
wysiwyg tool (with its GUI previews), while Transifex requires so much effort<br>
and skills to fix any single typo. First, its GUI is so unfriendly and slow<br>
that I'm forced to manually type URLs whenever possible, e.g. for searching.<br>
Second, if I want to translate anything, I have to copy the string origin to<br>
clipboard, open a file manager, find the source file, the line and finally<br>
guess its context. Of course most people don't do it, but it just moves the<br>
labour to a person who will fix their mistake.<br>
<br>
It's just my 2 cents to express the Transifex superiority isn't unanimous - of<br>
course I've reconciled with the fact we need to live with it :)<br>
<br>
Borys<br>
<br>
_______________________________________________<br>
QGIS-Developer mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-Developer@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-Developer@lists.osgeo.org</a><br>
List info: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a><br>
Unsubscribe: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a></blockquote></div><br clear="all"><br>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div>Alexandre Neto</div><div>---------------------</div><div>@AlexNetoGeo</div><div><a href="http://sigsemgrilhetas.wordpress.com">http://sigsemgrilhetas.wordpress.com</a></div><a href="http://gisunchained.wordpress.com">http://gisunchained.wordpress.com</a><br></div></div>