<div dir="ltr"><div><div><div>hmm,<br></div>maybe we should clean out the i18n subtree on github so that it is more obvious that you have to pull the translations..<br><br></div>regards<br></div>Werner<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Mon, Jan 15, 2018 at 7:57 PM, DelazJ <span dir="ltr"><<a href="mailto:delazj@gmail.com" target="_blank">delazj@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Hi,<br><div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote"><span class="">2018-01-15 19:22 GMT+01:00 Borys Jurgiel <span dir="ltr"><<a href="mailto:lists@borysjurgiel.pl" target="_blank">lists@borysjurgiel.pl</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Thanks Andreas for raising this problem.<br>
<br>
Werner, I'd say it more clearly: since we started using Transifex, the<br>
translations are stuck there, and only rarely they land in qit. Last time it<br>
was in June 2016 in QGIS 2.16, so QGIS 2.18 and 3.0 still contain the 2.16<br>
translations.<br>
<br></blockquote></span><div>This is not really true. Jef knows better but i understood from what he often repeats to people that requested same thing in the past (mostly in qgis-community or qgis-translation list if i'm not wrong), translations are pulled in QGIS at the time of release, not in github repo but directly in the released version. So you should have updated translations, and that is true in eg Windows version (either 2.18 and 2.99).</div><div>To be correct, remember that 2.18.0 had not been pulled to transifex (because of multiple version at that time (2.16, 2.18, master)) and unless polish community made an effort to translate through github/linguist... it is normal to still have 2.16 translations.</div><span class=""><div><br></div><div></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
I still don't understand why we keep the translations away from QGIS, but what<br>
about pulling them to master asap, so early testers have a chance to find<br>
mistakes?<br>
<br></blockquote></span><div>In the osgeo4w nightly for example, translations are available.</div><div>I think there might be an issue only for self-compiled. And I agree that having the translations pulled in "automatically" or with documented commands to do it would be helpful. I just hit the same issue yesterday, finding bits of English where it shouldn't be.<br></div><span class=""><div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
I believe it's not only Polish problem that Transifex introduced tons of<br>
embarrassing mistakes and disinformations. People are now translating without<br>
seeing the context, so the quality of translation in Transifex is ridiculous<br>
(subjects swapped with predicates and attributes - say 'layer style' with<br>
'style layer', a raster confused with a net etc). I guess we should give it as<br>
long testing period before the release as possible...<br>
<br></blockquote></span><div>Personally, I'm not sure I'd have come to QGIS contributions if it was still using Linguist or any developer oriented tool. I joined QGIS contributor as a translator because Transifex looked easy and user-friendly and didn't need a particular client installation. I'm not sure GitHub is easier despite recent discussion (and anyway it's not possible to translate in its web interface) nor Qt Linguist attracts more people.</div><div><br></div><div>But I fully share your concerns about translations not being contextualized and I'm not sure that all translators know how to translate (this is particularly true with docs and sphinx stuffs) and what to care about when translating. I'm afraid this undermines the quality of the application.</div><div>I don't know if moving back to a "more complicated" tool will help to maintain same level of translations (for docs and application) but as a first step we should make our translators aware of these issues (do not translate when you don't know) and call for their vigilance?</div><div><br></div><div>Regards,</div><div>Harrissou<br></div><div><div class="h5"><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Regards,<br>
Borys<br>
<div class="m_4955901241195308305HOEnZb"><div class="m_4955901241195308305h5"><br>
On poniedziałek, 15 stycznia 2018 18:40:20 CET Werner Macho wrote:<br>
> Hi Andreas,<br>
><br>
> Could you give an example of what it not translated to german?<br>
> Because according to transifex master is translated 100%.<br>
><br>
> Is it a self compiled QGIS and you did not pull the translations from<br>
> transifex in?<br>
> Is it an old master compilation with old translations?<br>
> Probably it is even a test-master without the newest translations pulled in.<br>
><br>
> I think Jürgen can tell when exactly the translations get pulled in for the<br>
> release.<br>
><br>
> regards<br>
> Werner<br>
><br>
> On Mon, Jan 15, 2018 at 2:48 PM, Andreas Neumann <<a href="mailto:a.neumann@carto.net" target="_blank">a.neumann@carto.net</a>><br>
><br>
> wrote:<br>
> > Hi,<br>
> ><br>
> > Every once in a while I change from the english language (my personal<br>
> > favourite) to german language, because some of my users prefer the german<br>
> > interface and I need to explain the german terms. Switching the master<br>
> > version to german I was a bit surprised to see a lot of english terms in<br>
> > the german UI. Is translation something that will happen now, meaning in<br>
> > the time between feature freeze and release?<br>
> ><br>
> > Should I assist in the german translation process or is someone already<br>
> > working on it?<br>
> ><br>
> > Yet another reason not to release too soon, I think ...<br>
> ><br>
> > Thanks and greetings,<br>
> > Andreas<br>
> ><br>
> > ______________________________<wbr>_________________<br>
> > QGIS-Developer mailing list<br>
> > <a href="mailto:QGIS-Developer@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-Developer@lists.osgeo.org</a><br>
> > List info: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailma<wbr>n/listinfo/qgis-developer</a><br>
> > Unsubscribe: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailma<wbr>n/listinfo/qgis-developer</a><br>
<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
QGIS-Developer mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-Developer@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-Developer@lists.osgeo.org</a><br>
List info: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailma<wbr>n/listinfo/qgis-developer</a><br>
Unsubscribe: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailma<wbr>n/listinfo/qgis-developer</a></div></div></blockquote></div></div></div><br></div></div></div>
<br>______________________________<wbr>_________________<br>
QGIS-Developer mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-Developer@lists.osgeo.org">QGIS-Developer@lists.osgeo.org</a><br>
List info: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/qgis-<wbr>developer</a><br>
Unsubscribe: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/qgis-<wbr>developer</a><br></blockquote></div><br></div>