<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">Alexander Bruy <<a href="mailto:alexander.bruy@gmail.com">alexander.bruy@gmail.com</a>> escreveu no dia terça, 16/01/2018 às 07:51:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
<br>
I don't think that agrument about transifex attracting more people can be<br>
seriosly taken into account, as most of these new people just reguster, join<br>
team and do nothing.<br>
</blockquote><div><br></div><div>Interesting. I though this was just the Portuguese reality. I am the coordinator of the PT_pt translation, and I usually accept everyone's request, but I have no way of understanding how much each translator contributes, or if it ever contributed anything. I would love to get some statistics and be able to clean up that list a bit...<br><br></div><div>I know that using transifex it's possible to lock a string translation marking it as reviewed. Maybe some experienced translators could use Qt Linguist to review and then lock the translation on transifex. But searching the strings threre takes ages...<br></div></div></div><br clear="all"><br>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div>Alexandre Neto</div><div>---------------------</div><div>@AlexNetoGeo</div><div><a href="http://sigsemgrilhetas.wordpress.com">http://sigsemgrilhetas.wordpress.com</a></div><a href="http://gisunchained.wordpress.com">http://gisunchained.wordpress.com</a><br></div></div>