<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p>Dear developers:</p>
    <p>As a former translator of the Danish version of QGIS I have a few
      - very personal, perhaps a bit caustic - comments:</p>
    <ul>
      <li>The transfer from using QT linqguist to Transifex was a
        mistake from my POW. Without the user interface context is
        sometimes impossible to translate correctly. My method (around
        ver. 2.12) was to use a simple editor like notepad++ on the raw
        xml translator files and get a significant part of the job done.
        And afterward using QT-Linguist to get the difficult
        translations. From that standpoint Transifex is simply a
        delaying factor.<br>
      </li>
      <li>The translation effort is very important. Even in Denmark ,
        where the population generally is competent in English, the
        majority of "ordinary" users prefer using QGIS with the Danish
        translation. I assume, that the situation is the same or more
        pressing for most countries.</li>
      <li>The translation is difficult and time consuming and you are
        not being compensated for your effort. Throw some money or
        prestige after it. Even a small token would help.</li>
      <li>Treat the translation effort with respect. Don't ridicule
        people's earnest efforts. Think how you would react If you were
        a rookie developer and the first reaction from an old shark was
        ridicule of your programming efforts ?</li>
      <li>Make the translation stage a significant step in the
        development cycle. <br>
      </li>
      <li>Create a group or list of highly technical GIS related terms
        that is *not* to be translated. There is a lot of GIS terms that
        is English in origin, but haven't a well defined local
        translation. (With some hilarious results if they are
        translated). Not all translators is well versed in every aspect
        of GIS.    <br>
      </li>
    </ul>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Med venlig hilsen / Kind regards

Bo Victor Thomsen</pre>
    <p><br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">Den 30-06-2020 kl. 00:20 skrev
      Alexandre Neto:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CA+H0G_H67iVeMz4=gRAPax_3c9WGV0-DRAfnC=bmn-JtK=PQ2w@mail.gmail.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div dir="ltr">Hi,
        <div><br>
        </div>
        <div>I have been looking into the Portuguese translations of the
          GUI and the Docs, and I got really scared. Many translations
          were done completely out of context, making it very hard to
          read or understand what was originally written in English,
          even if you are familiar with the terminology.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>I don't know how other languages are going, and if you face
          the same problems. In Portugal, we have a very small
          community. Because of that, translation efforts are not really
          coordinated or even reviewed in most cases.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Now, the biggest problem is that I think this deeply
          affects QGIS credibility. When you install QGIS, it defaults
          to the machine's locale, and many users don't even know how to
          change it (seen it in several courses). This means that many
          people will only know the badly translated version of QGIS in
          their native language... and It looks bad.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>In training, people sometimes make fun of the translations.
          I always enforce the idea that the translation work is fully
          done by volunteers in their spare time, but I am afraid if for
          some people it just looks like the full application was done
          by volunteers and hobbyists.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>So, I wanted to know if more of you face the same issues.
          If so, would it be wiser to default the language always to
          English and let the user find out how to change to his
          language if he wants to?</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Thanks,</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Alexandre Neto</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>PS: Sorry for the cross-posting</div>
        <div><br>
        </div>
        <div><br>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
QGIS-Developer mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:QGIS-Developer@lists.osgeo.org">QGIS-Developer@lists.osgeo.org</a>
List info: <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a>
Unsubscribe: <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a></pre>
    </blockquote>
    <pre class="moz-signature" cols="72">
</pre>
  </body>
</html>