<div dir="ltr"><div dir="ltr"></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le jeu. 10 févr. 2022 à 13:32, Stefano Campus <<a href="mailto:skampus@gmail.com">skampus@gmail.com</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">thank you for your quick reply.<br><br>the previous tag strings are untranslated, as you can see in [1], </div></blockquote><div><br></div><div>Not sure if you wanted to add a link here (something like the Processing tags [0]), or were referring to your initial image... <br></div><div> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>so do you suggest to translate also  the old tags?<br></div></div></blockquote><div> </div><div>I'd say "Yes" if you want Italian users to find things using italian words everywhere<br></div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>in this way, do the function/modules of Processing and Expression are searchable both in english and italian?</div><div><br></div></div></blockquote><div>For Expression functions, yes! The way it's implemented, you could use both English and translated tags (if any) to find a function.</div><div>For Processing, if I understood correctly, it uses a single language. If you want both English and Italian tags to be used for search, you need to keep source strings and add translated ones to the list in Transifex. If there's no translation or translation == source as in [0] e.g., then only English words are used for search.<br></div><div><br></div><div>[0] <a href="https://www.transifex.com/qgis/QGIS/translate/#it/qgis-application/115113643?q=text%3Asplit">https://www.transifex.com/qgis/QGIS/translate/#it/qgis-application/115113643?q=text%3Asplit</a></div><div><br></div><div>Hope that clarifies (and that I'm correct),</div><div>Harrissou<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div></div><div>please sorry for these questions maybe trivial...</div><div><br></div><div>s.<br>  </div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il giorno gio 10 feb 2022 alle ore 13:03 DelazJ <<a href="mailto:delazj@gmail.com" target="_blank">delazj@gmail.com</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Hi stefano, all</div><div><br></div><div>These are indeed search tags for expression functions implemented in [0] and pushed as single words to be translated in Transifex.</div><div>I wonder if it's better for translators to have single (somehow) uncontextualised string to translate [1], or whether we should display the list of words to translate, as done for Processing tags.<br></div><div><br></div><div>[0]  <a href="https://github.com/qgis/QGIS/pull/46743" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS/pull/46743</a></div><div>[1] <a href="https://github.com/qgis/QGIS/pull/33197#pullrequestreview-325964668" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS/pull/33197#pullrequestreview-325964668</a></div><div><br></div><div>Regards,</div><div>Harrissou<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le jeu. 10 févr. 2022 à 12:36, Stefano Campus <<a href="mailto:skampus@gmail.com" target="_blank">skampus@gmail.com</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">ciao,<br>a few days ago about 600 new strings were added to Transifex to be translated.<br>Most of these strings are a single word whose context is: [1]<br>Context: QgsExpression<br>Resource: qgis-application<br><br>As an Italian translation group we can't figure out exactly what they are; they look like search tags.<br>Do you think they should be translated or not?<br><div><br></div><div>[1] <a href="https://ibb.co/0DyLSkv" target="_blank">https://ibb.co/0DyLSkv</a></div><div><br></div><div>thank you </div><div><br></div><div>s.</div></div>
_______________________________________________<br>
QGIS-Developer mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-Developer@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-Developer@lists.osgeo.org</a><br>
List info: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a><br>
Unsubscribe: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a><br>
</blockquote></div>
</blockquote></div>
_______________________________________________<br>
QGIS-Developer mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-Developer@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-Developer@lists.osgeo.org</a><br>
List info: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a><br>
Unsubscribe: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a><br>
</blockquote></div></div>