<div dir="ltr"><div>Hi,</div><div><br></div><div>Sandro, interesting reminder (I saw the info few weeks ago).</div><div><br></div><div>I've been quickly playing with the postgis weblate project the other day and few thought/questions:</div><div>* one thing that seduces me a lot is that anyone can contribute to translation. No need to create an account beforehand (unless you want to be identified as translator); you can anonymously suggest translations and help any project (I see something, I propose a fix). Interesting for people that do not necessarily want to create an account for a one-time contribution. Would avoid to have hundreds of people in a team but only very few actually translating; But do signed-in people receive notifications of suggestions?<br></div><div>* Btw, is there a team management in it? In Tx, unless it's specific to QGIS 
setup, before translating you should get accepted by a project language 
coordinator. My testing shows that, once identified as OSGeo member, I 
could translate anything anywhere in OSGeo Weblate. Or is this openness  specific to the current projects.<br></div><div>* It seems there's a quite amazing panel of quality checks run over the translations (<a href="https://docs.weblate.org/en/weblate-4.10.1/user/checks.html#">https://docs.weblate.org/en/weblate-4.10.1/user/checks.html#</a>)</div><div>* To be a translator, you need an OSGeo ID. No other option?<br></div><div>* How is the PostGIS translation community? Did the people translating in the previous platform (Transifex?) move with you? Any idea how many you lost meanwhile? I see you have a quite lower number of target languages compared to QGIS projects.<br></div><div>* Few weeks later, what actual advantages do you see with being on Weblate?</div><div><br></div><div>Many questions and there are probably some I can find their answers in the weblate doc. So if you wanna share your specific experience of migration, it would be nice.<br></div><div>Regards,</div><div>Harrissou<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le ven. 11 févr. 2022 à 16:49, Sandro Santilli <<a href="mailto:strk@kbt.io">strk@kbt.io</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">On Thu, Feb 10, 2022 at 12:36:03PM +0100, Stefano Campus wrote:<br>
> a few days ago about 600 new strings were added to Transifex to be<br>
> translated.<br>
<br>
FYI: OSGeo now has its translation infrastructure, based on the<br>
free software project Weblate: <a href="https://weblate.osgeo.org" rel="noreferrer" target="_blank">https://weblate.osgeo.org</a><br>
<br>
Weblate can be configured to automatically push new translations<br>
to the official repository (either directly or as pull requests on<br>
some platforms, including github) and autonomously fetch template<br>
changes and translations pushed to the official repository.<br>
<br>
We're now using it for postgis:<br>
<a href="https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/" rel="noreferrer" target="_blank">https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/</a><br>
<br>
--strk;<br>
_______________________________________________<br>
QGIS-Developer mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-Developer@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-Developer@lists.osgeo.org</a><br>
List info: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a><br>
Unsubscribe: <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer</a><br>
</blockquote></div>