<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Efectivamente, yo, en general, estaba
      pensando en<br>
      <br>
      1) Escribir al autor<br>
      2) Ir preparando archivos .ts para castellano, en el caso de que
      la estructura del plugin responda al esquema que comentas del
      Plugin Builder y por tanto, en principio, sea tan sencillo como
      incorporar los archivos  XXXXXXXX_es.ts y XXXXXXX _es.qm al
      repositorio mediante la PR apropiada.<br>
      <br>
      En fin, es un proyecto "vacacional", como tantos otros, pero me
      iré poniendo algún día con ello.<br>
      <br>
      Saludos,<br>
      <br>
      Jorge Tornero<br>
      <br>
      El 12/06/14 12:06, Gino Pirelli escribió:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAFO80_orCVeOLuBKqtzTFM20OHrcGzRkow_e+4UT39T2zvmpNA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">Hi Jorge, 
        <div><br>
        </div>
        <div>seguro hay que preguntar al author, pero recuerda siempre
          que tu puede hacer lo que quieres ya que a usar librerias de
          QGIS todo los plugin sonos GPL, asi' que no tiene ninguna
          obligación (a pesar de publicar el codigo) pero si! sería
          logico y de buen trato con el autor preguntar y preparar una
          pull request .</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Ya que muchos plugin no estan planeado para ser traduciodos
          o testeados, te aconsejo de añadir la infrasctructura (mas o
          meno) estandard que te propone el Plugin Builder (hay la nueva
          version con el merge de las modificaciones de Tim Sutton que
          es mucho mas completa y puesta al dia) </div>
        <div><br>
        </div>
        <div>en linea general se usa QtLinguistic y
          QCoreApplication.translate</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>hasta pronto, </div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Luigi Pirelli (<a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:luigi.pirelli@faunalia.it">luigi.pirelli@faunalia.it</a>
          - <a moz-do-not-send="true" href="mailto:luipir@gmail.com">luipir@gmail.com</a>)</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>ps. nos vemos al GeoCamp de A Coruña <a
            moz-do-not-send="true" href="http://geocamp.es/">http://geocamp.es/</a></div>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <br>
        <div class="gmail_quote">2014-06-12 11:24 GMT+02:00 Jorge
          Tornero - Listas <span dir="ltr"><<a
              moz-do-not-send="true" href="mailto:jtorlistas@gmail.com"
              target="_blank">jtorlistas@gmail.com</a>></span>:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hola a
            todos:<br>
            <br>
            Me preguntaba si existe una protocolización para la
            traduccción de plugins, me explico: Traducir un plugin a
            castellano, por ejemplo, teniendo en cuenta que uno no es el
            autor. ¿Cual sería el mejor modo de hacerlo? ¿Consultar al
            autor y pedirle permiso para hacerlo sería lo lógico, no?<br>
            <br>
            Un saludo para todos<br>
            <br>
            Jorge Tornero<br>
            _______________________________________________<br>
            QGIS-es mailing list<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:QGIS-es@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-es@lists.osgeo.org</a><br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-es"
              target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-es</a><br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>