<div dir="ltr"><div>Bonjour à tous,</div><div>J'ai mis plus de temps que je n'envisageais, mais un petit up sur cette discussion.<br></div><div><br></div><div>Merci Marie pour cette revue.<br></div><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le jeu. 11 avr. 2019 à 16:38, Marie Silvestre <<a href="mailto:marie_silvestre@yahoo.fr" target="_blank">marie_silvestre@yahoo.fr</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp122094d4yahoo-style-wrap" style="font-family:Helvetica Neue,Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:13px"><div></div>
        <div><span><div>Bonjour Régis,</div><div><br></div><div>Concernant les ressources déjà existantes et plus ou moins à jour et/ou claires, j'ai recensé : <br></div>- <a href="https://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html" rel="nofollow" target="_blank">https://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html</a> : c'est relativement clair mais ça n'aborde que l'étape d'inscription (à la liste dédiée et à transifex)<br>- <a href="https://docs.qgis.org/3.4/fr/docs/documentation_guidelines/do_translations.html" rel="nofollow" target="_blank">https://docs.qgis.org/3.4/fr/docs/documentation_guidelines/do_translations.html</a>
 : là ça se gâte un peu et le mélange interface/doc-siteweb avec les 
différentes portes d'entrées peut vite perdre les gens ! Les parties les
 plus utiles pour les nouveaux contributeurs qui vont travailler sur 
Transifex sont "Traduire un manuel" et "Résumé des règles de traduction"<br></span></div></div></div></blockquote><div> </div><div>Je propose une réécriture de la section, qui s'évertue à expliquer le pourquoi du comment et quels outils privilégier. Je ne pense pas qu'on puisse faire l'impasse sur Qt Linguist (si c'est lui qui te fait parler de mélange qui peut perturber les gens), étant donné que c'est aussi un moyen de traduire et qu'il est d'ailleurs la seule option dans certains cas. J'espère que c'est mieux expliqué maintenant. Commentaires et corrections sont les bienvenus. La pull-request est à <a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/pull/3768">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/pull/3768</a> pour ceux qui veulent.</div><div><br></div><div>Cordialement,</div><div>Harrissou</div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp122094d4yahoo-style-wrap" style="font-family:Helvetica Neue,Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:13px"><div><span>- <a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation" rel="nofollow" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation</a> : qq info avec des noms de vrais gens mais au final ce n'est pas très utile !</span><div><span>- <a href="https://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr" rel="nofollow" target="_blank">https://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr</a>
 : ça ne parle que de la traduction de la doc. Date de dernière mise à 
jour : 2015. Mais vu que les infos présentes sont réduites au minimum, 
c'est presque à jour !<br></span><div><br></div><div>Sur la page d'accueil du wiki osgeo fr (<a href="https://wiki.osgeo.org/wiki/Francophone_OSGeo_Chapter" rel="nofollow" target="_blank">https://wiki.osgeo.org/wiki/Francophone_OSGeo_Chapter</a>), il y a déjà un lien prévu pour la traduction de logiciels et le lien cité ci-dessus pour la traduction de doc tous logiciels confondus. Comme tu le proposes, il serait plus simple de n'avoir qu'une seule page pour QGIS. je veux bien avancer un peu dessus mais je ne pense pas qu'il faille trop décrire le processus dans les détails pour ne pas faire doublon avec des ressources communes à toutes les langues quitte à renvoyer vers des pages qui seraient en anglais (après tout, si les gens sont là pour traduire, ils doivent être en mesure de comprendre l'anglais !).</div><div><br></div><div>Marie<br></div><div><br></div><div><br></div></div><div><br><span></span></div></div><div><br></div>
        
        </div><div id="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yahoo_quoted_5762954970" class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yahoo_quoted">
            <div style="font-family:"Helvetica Neue",Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:13px;color:rgb(38,40,42)">
                
                <div>
                    Le jeudi 11 avril 2019 à 12:37:14 UTC+2, Régis Haubourg <<a href="mailto:regis.haubourg@gmail.com" target="_blank">regis.haubourg@gmail.com</a>> a écrit :
                </div>
                <div><br></div>
                <div><br></div>
                <div><div id="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929"><div><div dir="ltr"><div>Ok, je n'étais pas inscrit à toutes ces ressources. L'appel à démarrer les traductions n'est pas du tout explicite en dehors des initiés et concerne la documentation uniquement. <br clear="none"></div><div>Je dois avouer que même quand on est motivé et informé, il faut plusieurs heures de recherche pour comprendre comment démarrer, et il faut qu'on relaie clairement publiquement les appels à bonne volonté. L'idée étant de toucher des nouveaux contributeurs et de communiquer sur la vie du projet. J'ai par exemple eu des demandes du Ministère de l'écologie de faire passer clairement l'info du démarrage des séances de traduction, mais aussi de bien expliquer qu'à certaines périodes, il ne faut plus traduire. <br clear="none"></div><div><br clear="none"></div><div>Je propose qu'on fasse, si cela n'existe pas déjà :</div><div><br clear="none"></div><div>- Une page web francophone de référence sur la procédure à suivre pour les nouveaux arrivants sur le wiki osgeo-fr <br clear="none"></div><div>- une checklist de la procédure de communication pour rappeler les grandes étapes (démarrage de traduction, fin de traduction, bien séparer les traductions qgis , doc et site web) et pointer vers les ressources existantes</div><div><br clear="none"></div><div>Moi je peux prendre en charge les relais de communication twitter, georezo, mailing adhérents etc.. Mais j'ai besoin d'une page de référence et d'appel explicites sur la liste FR, ne pouvant matérielement pas suivre toutes les listes. <br clear="none"></div><div><br clear="none"></div><div>Est-ce que quelqu'un est capable de faire cette page de synthèse en français sur le process de traduction?</div><div><br clear="none"></div><div>Régis<br clear="none"></div></div><br clear="none"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929yqt8185199776" id="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929yqt36379"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_attr" dir="ltr">Le mer. 10 avr. 2019 à 09:50, DelazJ <<a shape="rect" href="mailto:delazj@gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">delazj@gmail.com</a>> a écrit :<br clear="none"></div><blockquote class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>Bonjour,</div><div><br clear="none"></div><div>Sur les listes dédiées, à savoir "Qgis-community-team" et "QGIS Translations". Voir <a shape="rect" href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Qgis-community-team-QGIS-3-4-docs-now-build-with-translations-td5401081.html" rel="nofollow" target="_blank">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Qgis-community-team-QGIS-3-4-docs-now-build-with-translations-td5401081.html</a></div><div><br clear="none"></div><div>Harrissou<br clear="none"></div><div><br clear="none"></div></div></div><br clear="none"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_attr" dir="ltr">Le mar. 9 avr. 2019 à 19:33, Régis Haubourg <<a shape="rect" href="mailto:regis.haubourg@gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">regis.haubourg@gmail.com</a>> a écrit :<br clear="none"></div><blockquote class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Bonjour Harrissou, <br clear="none"></div><div>c'est passé sur quelle liste? je n'ai rien vu de mon coté.  Je veux bien relayer un maximum l'info, et notamment à tous les participants du dernier barcamp QGIS à Montpellier. <br clear="none"></div><div>Régis<br clear="none"></div></div><br clear="none"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_attr" dir="ltr">Le mar. 9 avr. 2019 à 16:58, DelazJ <<a shape="rect" href="mailto:delazj@gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">delazj@gmail.com</a>> a écrit :<br clear="none"></div><blockquote class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>Bonjour,</div><div><br clear="none"></div><div>Régis, j'ignore si t'as vu passer le mail ou pas mais la doc 3.4 est désormais ouverte à la traduction.</div><div>A tous ceux et celles qui souhaiteraient donner un coup de main dans cette tâche, comme d'habitude, cela se passe sur Transifex. Et si vous n’êtes pas familier avec la procédure, la démarche d'inscription est décrite à <a shape="rect" href="https://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html#becoming-a-translator" rel="nofollow" target="_blank">https://qgis.org/fr/site/getinvolved/translate.html#becoming-a-translator</a> (et bien évidemment, vos questions peuvent atterrir dans ce fil de discussion en cas de doute).<br clear="none"></div><div><br clear="none"></div><div>Merci d'avance à tous et bonne traduction.<br clear="none"></div></div></div><br clear="none"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_attr" dir="ltr">Le lun. 18 mars 2019 à 17:23, Régis Haubourg <<a shape="rect" href="mailto:regis.haubourg@gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">regis.haubourg@gmail.com</a>> a écrit :<br clear="none"></div><blockquote class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Super, merci pour les précisions Harrissou. Je fais passer le mot à ceux qui se demandaient où on en était. <br clear="none"></div><div>R2gis<br clear="none"></div></div><br clear="none"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_attr" dir="ltr">Le lun. 18 mars 2019 à 15:48, DelazJ <<a shape="rect" href="mailto:delazj@gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">delazj@gmail.com</a>> a écrit :<br clear="none"></div><blockquote class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>Bonjour Régis,</div><div><br clear="none"></div><div>Non. Une branche 3.4 a été créée afin de pouvoir permettre aux uns et aux autres des modifications liées à la branche master sans trop de contraintes mais la version 3.4, si elle est accessible en anglais (<a shape="rect" href="https://docs.qgis.org/3.4/en/docs/" rel="nofollow" target="_blank">https://docs.qgis.org/3.4/en/docs/</a>) n'a pas encore mise en traduction. Des expérimentations pour une nouvelle mise en forme de la doc, du Cookbook PyQGIS sont encore en discussion/test (voir liste qgis-community-team notamment). En attendant, la 3.4 reçoit toujours des modifications (pour ceux à qui cela dit d'écrire...)</div><div>Je pense que Richard ne devrait toutefois pas tarder (sous une semaine, peut-être?) à pousser les textes sur Transifex.</div><div><br clear="none"></div><div>Cordialement,</div><div>Harrissou<br clear="none"></div></div></div><br clear="none"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote"><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_attr" dir="ltr">Le lun. 18 mars 2019 à 15:12, Régis Haubourg <<a shape="rect" href="mailto:regis.haubourg@gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">regis.haubourg@gmail.com</a>> a écrit :<br clear="none"></div><blockquote class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yiv6220289929gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Bonjour à tous, <br clear="none"></div><div>à la Corogne, l'équipe de documentation emmenée par Matteo Ghetta, successeur de Yves Jacolin à ce poste, a basculé la documentation de la 3.4 en version ltr officielle. <br clear="none"></div><div>Je n'ai en revanche vu aucun appel à démarrer les traductions. <br clear="none"></div><div>Est-ce que ceux qui participent à la traduction ont vu quelquechose passer?</div><div><br clear="none"></div><div>Bonne journée à tous, et kudos à Yves pour le boulot accompli au long de ces années. <br clear="none"></div><div><br clear="none"></div><div>Régis<br clear="none"></div></div>
_______________________________________________<br clear="none">
QGIS-fr-user mailing list<br clear="none">
<a shape="rect" href="mailto:QGIS-fr-user@lists.osgeo.org" rel="nofollow" target="_blank">QGIS-fr-user@lists.osgeo.org</a><br clear="none">
<a shape="rect" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user" rel="nofollow" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user</a><br clear="none">
</blockquote></div>
</blockquote></div>
</blockquote></div>
</blockquote></div>
</blockquote></div>
</blockquote></div></div></div></div><div class="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yqt8185199776" id="m_4928453998990105434m_-5345286507397742211m_5727707381717187301m_7159310130119186039gmail-m_4486013394380914620ydp14a69bd2yqt56822">_______________________________________________<br clear="none">QGIS-fr-user mailing list<br clear="none"><a shape="rect" href="mailto:QGIS-fr-user@lists.osgeo.org" rel="nofollow" target="_blank">QGIS-fr-user@lists.osgeo.org</a><br clear="none"><a shape="rect" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user" rel="nofollow" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user</a><br clear="none"></div></div>
            </div>
        </div></div></blockquote></div></div>