[QGIS-it-user] Traduzione QGIS 3

Stefano Campus skampus a gmail.com
Gio 4 Gen 2018 06:43:30 PST


Scusate ma queste discussioni sono state affrontate anni fa.
Se lascio merge a questo punto non traduco più nulla.
Ma siccome gli utenti entry level hanno normally basic skills,  io credo
sia più effective tradurre tutto

Il 04/Gen/2018 15:40, "Matteo Collimedaglia" <
matteo.collimedaglia.85 a gmail.com> ha scritto:

> Ok va bene, secondo me mettere merge, sarebbe il termine più corretto. Io
> utilizzerei l'inglesismo, di solito si dice fare un merge o un union. Va
> bene, che non c'è fusion in qgis, se no avresti un altro problema. Vedete
> voi, io lascerei il verbo da tradurre.
>
>
>
> 2018-01-04 14:51 GMT+01:00 Marco Spaziani <spaziani.marco a gmail.com>:
>
>> Con Stefano (scusate ma scrivo da smartphone e non è agevole)
>>
>> Il 04 Gen 2018 14:28, "Totò" <pigrecoinfinito a gmail.com> ha scritto:
>>
>>> Marco wrote
>>> > Concordo
>>>
>>> Marco, concordi con chi?
>>> la tua risposta è simultanea a quella di Stefano!!!
>>>
>>>
>>>
>>> -----
>>> https://pigrecoinfinito.wordpress.com/
>>> --
>>> Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f52506
>>> 12.html
>>> _______________________________________________
>>> QGIS-it-user mailing list
>>> QGIS-it-user a lists.osgeo.org
>>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> QGIS-it-user mailing list
>> QGIS-it-user a lists.osgeo.org
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user
>>
>>
>
> _______________________________________________
> QGIS-it-user mailing list
> QGIS-it-user a lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user
>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-it-user/attachments/20180104/dd5489e4/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista QGIS-it-user