<div dir="auto">No no, vietato tradurre in automatico.<div dir="auto">Attenzione massima alla coerenza tra tutti i menu e qualche libertà linguistica se necessaria per chiarire meglio il concetto.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Anticipo qua che ho quasi finito di tradurre la 2.18 nella quale  più  di 4000 stringhe sono ancora in inglese.</div><div dir="auto">Conto di terminare prima che la 2.18 diventi LTR così avremo 2.18 e 3 interamente in italiano e soprattutto coerenti</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Il 13/Ott/2017 20:57, "Marco Spaziani" <<a href="mailto:spaziani.marco@gmail.com">spaziani.marco@gmail.com</a>> ha scritto:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Stavo pregustando, nella 2.99, quello che sarà l'Help del Calcolatori di campi nella versione 3.x. Devo fare un megacomplimento sentito e sincero ai traduttori perchè non si sono limitati ad una mera e fredda traduzione dell'Help, stile Traslate di Google, ma hanno aggiunto commenti e dettagli molto utili a far capire la funzionalità delle varie funzioni (scusate il gioco di parole). Bravi.</div>
<br>______________________________<wbr>_________________<br>
QGIS-it-user mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-it-user@lists.osgeo.org">QGIS-it-user@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/qgis-it-user</a><br>
<br></blockquote></div></div>