<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>

Grazie Andrea

, io al momento l'avrei cancellata anche in Italiano, vediamo come va, poi in caso facciamo altri esperimenti; fortunatamente nello script non ci sono altri possibili apostrofi :) se si potesse evitare che qualcuno la ritraducesse...</div><div><br></div><div>La correzione l'ho fatta su Transifex perché il .po su GitHub ( <a href="https://github.com/qgis/QGIS-Website/blob/master/i18n/it/LC_MESSAGES/sphinx.po">https://github.com/qgis/QGIS-Website/blob/master/i18n/it/LC_MESSAGES/sphinx.po</a> ) non è quello aggiornato ed effettivamente visualizzato sul sito</div><div><br></div><div><br></div><div>Martina<br></div><div><br></div></div></div><div dir="ltr"><br><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">Il giorno mar 18 set 2018 alle ore 16:55 andreaerdna <<a href="mailto:andreaerdna@libero.it" target="_blank">andreaerdna@libero.it</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
In Catalano (e in quasi tutte le altre lingue) quella stringa<br>
("Unfortunately there was an error processing your Donation...") non è stata<br>
tradotta.<br>
<br>
<br>
<br>
-----<br>
Andrea Giudiceandrea<br>
--<br>
Sent from: <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html</a><br>
_______________________________________________<br>
QGIS-it-user mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-it-user@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-it-user@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user</a><br>
</blockquote></div></div>