<div dir="ltr"><div dir="auto">Come sapete, la versione ltr durerà almeno un anno e quand'anche andrà in pensione,  le grandi organizzazioni la manterranno per un bel po'.<div dir="auto">Dunque si ripropone il problema di come tenere aggiornata la traduzione ltr, tenendo conto che transifex è pensato per tradurre ed automatizzare l'impacchettamento della traduzione solo nella/della versione master.</div><div dir="auto">ho riflettuto un po' sulle modalità per superare questo problema e ho trovato questa alternativa, elencata  in ordine di preferenza (ovviamente mia)</div><div><br></div><div>1) <a href="http://qgis.org">qgis.org</a> apre un'istanza transifex SOLO per  la 3.4.x ltr, si traduce e, come per la master, ad ogni release in automatico i file di traduzione sono presi da transifex "ltr";</div><div>2) apriamo un progetto personale su transifex per la versione italiana, come ho fatto per la 2.18. in questo modo abbiamo il vantaggio dell'ambiente transifex, ma ci sono delle difficoltà di gestione in più. ogni tanto si fa una pull request sul branch ltr nel github di qgis, ma ogni volta che esce una nuova versione bisogna coordinare l'esistente rilasciato con l'esistente su transifex. per esperienza vi dico che non sempre va tutto liscio.</div><div><br></div><div>soluzione residuale è rendersi indipendenti dai rilasci delle ltr e creare con il  metodo 2 il file di traduzione e renderlo disponibile su qgis,it ed ognuno lo scarico e lo copia nella cartella i18n. in questo modo siamo liberi di fare tutti i rilasci quando vogliamo e non aspettare il rilascio ufficiale di tutta la nuova ltr.</div><div><br></div><div>prima di aprire un argomento di discussione nella lista di sviluppo, vorrei chiedere il vostro parere.</div><div><br></div><div>s.</div><div><br></div><div>escluderei l'edit su qtlinguist perché pur permettendo il preview</div><div dir="auto"><br></div></div>
</div>