<div dir="ltr">nella GUI che ha subito il maggior numero di controlli e validazioni, layer viene tradotto "Raster" o "Vettore" a seconda del contesto.<div>se invece la funzione/comando si riferisce genericamente a tutt'e due, si lascia layer.</div><div>ora sto cominciando anche a guardare la documentazione e provvedendo in tal senso anche e soprattutto per far sì che ci sia coerenza tra GUI e documentazione.</div><div>stessa cosa per il termine feature che viene spesso tradotto con geometria, anche se concettualmente sbagliato: si traduce con "elemento".</div><div>grazie marina per avermi dato lo spunto per la precisazione.</div><div><br></div><div>s.</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il giorno ven 12 apr 2019 alle ore 14:03 Martina Savarese <<a href="mailto:martina.savarese@gmail.com">martina.savarese@gmail.com</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto">Ho una domanda relativa alla traduzione del manuale: "layers" riferito genericamente ai layer, sia vettoriali che raster (si parla di riproiezione) va tradotto "layer" o "livelli"? <div dir="auto">Vedo che quest'ultimo è nel vocabolario (non ricordo se c'è sempre stato, scusate ma mi sono un po' arruginita) ma nella concordance trovo anche "layer", che nello specifico a me sembra meglio, anche se transifex mi mette l'odioso punto esclamativo</div><div dir="auto">Martina</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il Lun 18 Mar 2019 09:49 matteo <<a href="mailto:matteo.ghetta@gmail.com" target="_blank">matteo.ghetta@gmail.com</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">> Splendida notizia, Matteo: stavo cominciando ad essere pessimista<br>
> sull'interesse per la traduzione<br>
<br>
no è che stiamo lavorando su tantissimi fornti delal documentazione (se<br>
andate sul repo dell documentazione vi rendete conto dell'attività<br>
frenetica).<br>
<br>
quindi questa integrazione di tx non è cosa immediata, abbiate pazienza ;)<br>
_______________________________________________<br>
QGIS-it-user mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-it-user@lists.osgeo.org" rel="noreferrer" target="_blank">QGIS-it-user@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user</a><br>
</blockquote></div>
_______________________________________________<br>
QGIS-it-user mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-it-user@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-it-user@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user</a><br>
</blockquote></div>