<div dir="ltr">ciao andrea,<div>la situazione, sinteticamente, è questa.</div><div>Giuseppe Mattiozzi cura da anni la traduzione della documentazione, mentre un altro gruppo di utenti cura la traduzione della GUI.</div><div>I due mondi non sono ancora completamente coerenti sia perché la parte della documentazione è stata per molto tempo più avanzata rispetto a quella della GUI, sia perché lo "stile" di traduzione tra GUI e documentazione è ovviamente diverso.</div><div>io come sapete ho proposto un modello organizzativo che nella parte di GUI è stato accettato , funziona molto bene ed è stato riconosciuto come adatto anche da traduttori di altri paesi.</div><div>sostanzialmente ci sono i traduttori e un revisore che dà un'occhiata alla traduzione e se necessario corregge, ma soprattutto valida la traduzione, "bloccando" la possibilità di ulteriori editing.</div><div>questo doppio passaggio assicura una certa omogeneità stilistica e poi ovviamente la tranquillità che almeno due persone hanno guardato la stringa da tradurre.</div><div><br></div><div>come sapete, la piattaforma che QGIS.org ha adottato come ambiente di traduzione è Transifex che ha una serie di vantaggi molto utili. Primo fra tutti, come detto, la possibilità di bloccare le stringhe, poi la proposta di traduzione per le nuove stringhe sulla base di somiglianza con stringhe già tradotte eccetera.</div><div><br></div><div>In Transifex ci sono attualmente le seguenti release di QGIS, tutte a zero stringhe da tradurre:</div>qgis-application (corrisponde alla master)<br>release-3-16--qgis-application<br>release-3-20--qgis-application<br>release-3-22--qgis-application<br>release-3-24--qgis-application<div><br></div><div>il processo messo in piedi da chi "impacchetta" QGIS prevede lo scarico da Transifex del pacchetto tradotto che poi viene inserito nel flusso della compilazione di QGIS.</div><div>ogni volta che viene caricata su Transifex una nuova versione di QGIS, la traduzione delle stringhe è popolata automaticamente da una versione precedente ma purtroppo la validazione si perde; quindi, dal momento che è impossibile arrivare alla validazione completa, ogni volta che una versione nuova è caricata, io riparto con una validazione proprio perché vogliamo evidenziare errori che si propagano da una versione all'altra.</div><div><br></div><div>sino ad oggi, la fonte di questa traduzione automatica era la versione precedente di QGIS, mentre ora inspiegabilmente la fonte sembra essere la Documentazione che ha portato a questo "subbuglio".<br>come detto, non essendo la Documentazione completamente coerente con la GUI vengono fuori queste cose.</div><div><br></div><div>proprio in questi giorni da più parti è stato richiesto di eliminare da Transifex l'automatismo delle traduzioni "derivate" (chiamate Memory translations); io propongo invece di mantenere l'automatismo ma la fonte della nuova versione deve essere la traduzione della versione immediatamente precedente.</div><div>potete seguire la discussione nella lista dei traduttori [1]</div><div><br></div><div>spero di essere stato chiaro e chiedete pure...</div><div>ultima cosa che mi preme sottolineare è che pur essendoci a volte degli errori anche grossi, siamo allineati al 100% della traduzione ormai da almeno un anno e mezzo anche due, grazie a tutti i volontari che partecipano (simone, valerio, almento tre "marco", eleonora, federico, giuseppe eccetera eccetera) ma anche grazie a te, andrea, e a totò che puntualmente segnalano incongruenze o errori.</div><div>bella squadra, quando si dice la Comunità!</div><div><br></div><div>s.</div><div><br></div><div>[1] <a href="https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2022-March/thread.html">https://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/2022-March/thread.html</a> </div><div><br><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il giorno mer 30 mar 2022 alle ore 16:12 Andrea Giudiceandrea <<a href="mailto:andreaerdna@libero.it" target="_blank">andreaerdna@libero.it</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div>
Salve a tutti,<br>
non ho ancora ricevuto novità su questa questione di cui abbiamo
discusso a novembre scorso.<br>
Nel frattempo ho notato casualmente che la traduzione in italiano di
vari tool di processing è stata modificata in maniera a mio avviso
errata.<br>
<br>
A presto.<br>
<br>
Andrea<br>
<br>
<div>Il 15/02/2022 00:05, Andrea
Giudiceandrea ha scritto:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
Ciao Giuseppe,<br>
ci sono novità in merito?<br>
<br>
A presto.<br>
<br>
Andrea<br>
<br>
<div>Il 24/11/2021 09:54, Giuseppe
Mattiozzi ha scritto:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="auto">Attenzione: le correzioni sul manuale saranno
attive tra qualche giorno... quindi potremmo risentirci
appieno verifico che i cambiamenti apportati sono in linea</div>
<br>
<div class="gmail_quote">
<div dir="ltr" class="gmail_attr">Il Mer 24 Nov 2021, 08:58
Andrea Giudiceandrea <<a>andreaerdna@libero.it</a>>
ha scritto:<br>
</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div> Ciao Giuseppe,<br>
grazie mille per aver effettuato il controllo e l'analisi
delle varie problematiche!<br>
<br>
<div>Il 23/11/2021 19:29, Giuseppe Mattiozzi ha scritto:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">2 algoritmi secondo me dovrebbero
cambiare nome in DISPLAY_NAME_ITA in quanto mi
sembrano errati (in ALLEGATO evidenziati su sfondo
marrone: N. 170 e 247)</div>
</blockquote>
<br>
Io ne conto 4: 170 "Random points in layer bounds", 247
"Rectangles, ovals, diamonds", 266 "Tapered buffers" e 281
"Rectangles, ovals, diamonds (variable)".<br>
L'ultimo è stato dichiarato deprecato e non è più presente
nella documentazione.<br>
Per il primo, purtroppo c'è un po' di confusione anche
nella descrizione presente in QGIS e in quella presente
nel manuale: in entrambi i casi viene anche erroneamente
usato il termine "extent". Comunque condivido che sia
meglio cambiare la traduzione del nome dell'algoritmo in
QGIS come da te proposto.<br>
Per gli altri non ho preferenze.<br>
<br>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">1 richiama algoritmo diverso tra <i>MANUALE</i>
e <i>algoritmi_3_16_13.csv</i> : in <i>Manuale</i> <b>Deleteduplicatesbyattribute</b> in <i>algoritmi_3_16_13.csv</i> removeduplicatesbyattribute (N.
188)</div>
</blockquote>
<br>
Ho sottoposto una proposta di modifica <a rel="noreferrer">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/pull/7128</a>
in modo da far correggere il manuale utente.<br>
<br>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">
<div>38 non sembrano essere presenti in<i> Manuale</i>
(sono quelli non colorati in ALLEGATO</div>
</div>
</blockquote>
<br>
Io ne conto 37, nei file che hai inviato.<br>
<br>
Tuttavia alcuni indicati come mancanti sono in realtà
presenti nel manuale:<br>
<span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">- per questi algoritmi non
c'è discordanza tra il nome presente in QGIS e quello
nel manuale utente</span><br>
-- <span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">aspect</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> (</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">Aspect</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> / </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">Esposizione), </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">hillshade</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">(Hillshade</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> / </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">Ombreggiatura), </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">slope</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> (</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">Slope</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">/ Pendenza), </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">roundrastervalues (Round
raster / Arrotonda raster)</span></span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">, zonalhistogram
(Zonal histogram / Istogramma zonale)</span></span></span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">, zonalstatisticsfb
(Zonal statistics / Statistiche zonali)<br>
<br>
</span></span></span>- per questi due mi pare
permanga una discordanza<br>
-- rastersampling (Sample raster values / Campiona
valori raster): "Raster valori campione" nel manuale<br>
-- rastersurfacevolume (Raster surface volume / Volume
della superficie di un raster): "Volume della superficie
raster" nel manuale<br>
<br>
Altri tre </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">sono stati
dichiarati deprecati</span></span></span>:<br>
- </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span>setstyle</span>forrasterlayer</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> (</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">Set style for raster
layer</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">/ Imposta stile per il
raster) e </span></span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"><span>setstyle</span>forrasterlayer</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> (</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">Set style for raster
layer</span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr"> </span><span style="font-size:17.0113px;font-family:sans-serif" role="presentation" dir="ltr">/ Imposta stile per il
raster) sono stati accorpati in un unico algoritmo
setlayerstyle (Set layer style / Imposta stile
layer) che è presente nella documentazione con lo
stesso nome<br>
- zonalstatistics (Zonal statistics (in place) /
Statistiche zonali (sul posto)) è stato sostituito
da zonalstatisticsfb (Zonal statistics / Statistiche
zonali)<br>
<br>
</span></span>Quindi dovrebbero essere 26 quelli
mancanti.<br>
</span> <br>
Comunque effettivamente si tratta in gran parte di
algoritmi la cui descrizione è stata introdotta nel
manuale utente nella versione attuale di testing (e 3.22),
ma non riportati anche nel manuale della versione 3.16.
Per alcuni algoritmi invece la descrizione non è stata
ancora introdotta neanche nel manuale di testing.<br>
<br>
Proverò a proporre di trasferire le descrizioni degli
algoritmi anche nella versione 3.16, ma non è detto che la
proposta venga accettata, visto che il supporto per QGIS
3.16 terminerà tra pochi mesi.<br>
<br>
A presto.<br>
<br>
Andrea<br>
</div>
</blockquote>
</div>
</blockquote>
<br>
</blockquote>
<br>
</div>
_______________________________________________<br>
QGIS-it-user mailing list<br>
<a>QGIS-it-user@lists.osgeo.org</a><br>
<a rel="noreferrer">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user</a><br>
</blockquote></div></div>