[QGIS-pt] Digest QGIS-pt, volume 5, assunto 19

José Carlos Santos jcgarciadossantos gmail.com
Sexta-Feira, 15 de Agosto de 2014 - 13:59:49 PDT


Alexandre, mto boa noite.

Ok. De acordo, Setembro é melhor tb para mim. Neste mês de Agosto tb tenho
tido mta Familia q me visita e eu visito tb. E é tb periodo de férias. Eu
estou disponivel para um hangout ou para um chat. É só marcar. Até lá. vou
estudar bem o transitex.
Aguardo noticias.

Um abraço,

ZC
No dia 14 de Ago de 2014 20:01, <qgis-pt-request  lists.osgeo.org> escreveu:

> Send QGIS-pt mailing list submissions to
>         qgis-pt  lists.osgeo.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         qgis-pt-request  lists.osgeo.org
>
> You can reach the person managing the list at
>         qgis-pt-owner  lists.osgeo.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of QGIS-pt digest..."
>
>
> Tópicos de Hoje:
>
>    1. Re: [Tradução] tradução do manual do utilizador. (Alexandre Neto)
>    2. Re: QGIS - Estilos e Propriedades Guardadas (Pedro)
>    3. Re: QGIS - Estilos e Propriedades Guardadas (Alexandre Neto)
>    4. Re: QGIS - Estilos e Propriedades Guardadas (Pedro)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 13 Aug 2014 22:39:04 +0100
> From: Alexandre Neto <senhor.neto  gmail.com>
> To: QGIS PT - lista de utilizadores QGIS, em português.
>         <qgis-pt  lists.osgeo.org>
> Subject: Re: [QGIS-pt] [Tradução] tradução do manual do utilizador.
> Message-ID:
>         <
> CA+H0G_HAEBuzCXvMx2MbYrUTpeL6pDK4xohHxKeV1gdGcC6Xng  mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Boa noite,
>
> Peço desculpa pelo delay na resposta, mas por razões familiares não tenho
> tido muito tempo disponível.
>
> Acho que já conseguimos reunir uma equipa interessante. Por isso creio que
> podemos marcar o kick off do projecto.
>
> A ideia de fazermos um hangout ou chat para alinhar o pensamento é
> essencial,  mas  por razões familiares é-me impossivel garantir que na data
> marcada eu esteja disponível.
>
> Como quem fazer, marcamos uma data para esse hangout? Como estamos numa
> espécie de silly season (pessoal de férias e tal) preferem deixar para o
> inicio de Setembro.
>
> Cumprimentos,
>
> Alexandre Neto
> Em 04/08/2014 17:31, "Pedro Pereira" <pedromap  gmail.com> escreveu:
>
> > Boas,
> > Acho interessante marcar uma reunião para acertar alguns pormenores.
> > Eu tenho feito algumas traduções,  mas fico sempre com algumas duvidas em
> > algumas situações.
> > Cumps,
> > Pedro
> > Em 04/08/2014 16:59, "Alexandre Neto" <senhor.neto  gmail.com> escreveu:
> >
> >> Boa tarde Duarte,
> >>
> >> Concordo plenamente. É mais importante a qualidade do que a quantidade,
> >> porque ninguém vai querer socorrer-se de um manual mal
> escrito/traduzido.
> >> Na minha opinião, o mesmo acontece com o Interface (que ainda tem
> algumas
> >> traduções menos felizes)
> >>
> >> O transifex tem várias ferramentas que nos podem ajudar a manter a
> >> qualidade e a coerência dos textos (reviewers, glossário, sugestões,
> >> etc...), mas como dizes é preciso atacar a tarefa de forma concertada em
> >> vez de o fazermos cada um por si de forma esporádica.
> >>
> >> A minha ideia era mesmo essa, reunir uma equipa de 8 a 10 pessoas, fazer
> >> uns hangouts ou chats, e distribuir tarefas (nem todas implicam
> tradução, é
> >> por exemplo necessário fazer capturas de ecrã em português). Se
> reuníssemos
> >> uma equipa empenhada, fazíamos isto em menos de nada.
> >>
> >> Como referiste no encontro do qgis, podemos também investigar a forma de
> >> manter uma versão do manual semi-traduzido mais actualizada do que
> acontece
> >> actualmente, para apoiar o esforço de tradução e se conseguir ir
> >> controlando como as tradução vão ficando.
> >>
> >> A ver se mais alguma pessoa ou entidade se junta a esta tarefa.
> >>
> >> Cumprimentos,
> >>
> >> Alexandre Neto
> >>
> >>
> >> 2014-08-04 16:38 GMT+01:00 duartecarreira <dncarreira  gmail.com>:
> >>
> >>> Boas Alexandre.
> >>>
> >>> Eu estou disponível e tenho feito alguns esforços - inconstantes - de
> >>> tradução. Acho muito importante desde que a tradução tenha alguma
> >>> qualidade... se não é um pouco indiferente.
> >>>
> >>> As ferramentas do transifex são espectaculares e facilitam imenso o
> >>> trabalho.
> >>>
> >>> Quanto mais pessoas melhor, e parece-me que nos fazia bem haver uma
> >>> atribuição de tpc ;)
> >>> Por exemplo, voluntário X tem de fazer livro o Y no próximo mês...
> >>> Algumas sessões de trabalho no mesmo horário também pode ser motivador?
> >>> Com
> >>> irc, ou outro chat qq.
> >>> E cada ficheiro só deveria ser traduzido por uma pessoa. Quando são 2
> ou
> >>> 3 o
> >>> texto varia muito de estilo e até de termos.
> >>>
> >>> Vamos a isso!
> >>>
> >>> Abraço,
> >>> Duarte
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> --
> >>> View this message in context:
> >>>
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Traducao-traducao-do-manual-do-utilizador-tp5153592p5154993.html
> >>> Sent from the QGIS-pt mailing list archive at Nabble.com.
> >>> _______________________________________________
> >>> QGIS-pt mailing list
> >>> QGIS-pt  lists.osgeo.org
> >>> http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt
> >>>
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> QGIS-pt mailing list
> >> QGIS-pt  lists.osgeo.org
> >> http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt
> >>
> >>
> > _______________________________________________
> > QGIS-pt mailing list
> > QGIS-pt  lists.osgeo.org
> > http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt
> >
> >
> -------------- próxima parte ----------
> Um anexo em HTML foi limpo...
> URL: <
> http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-pt/attachments/20140813/e44372f5/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Thu, 14 Aug 2014 03:47:59 -0700 (PDT)
> From: Pedro <pedro.ferro  gmail.com>
> To: qgis-pt  lists.osgeo.org
> Subject: Re: [QGIS-pt] QGIS - Estilos e Propriedades Guardadas
> Message-ID: <1408013279766-5156375.post  n6.nabble.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Bem, até me envergonho um pouco de fazer esta pergunta mas depois de
> guardar
> o ficheiro .qlr como o carrego...?
>
> Ao abrir um novo projecto limpo (sem nada carregado), pretendia ir buscar
> este qlr para ele fazer o carregamento da tabela e dos estilos associados.
> (já tentei de várias formas)
>
> Pelo menos é o que depreendo que este formato faça, lendo o blog do Nathan:
>
> "/*The Layer Definition file (.qlr)*
> It contains: Layer source pointer + Style information
>
> This newest feature, also in plugin form for 2.0 and 2.2, is a Layer
> Definition file. This file contains the reference - or pointer - to the
> data
> source plus any style information. This is like a the ArcGIS .lyr file,
> although maybe not as fully feature rich just yet. The use case for this
> file is simple: To have a single file to can open a data source bringing in
> all the related style information. These files also allow you to mask the
> underlying datasource in a easy to open file.
>
> One of my use cases is to open MS SQL layers. Rather then having to go to
> the MS SQL connection dialog, connect, select and load, then style. I can
> simply add a .qlr file that points to the correct MS SQL layer pre styled.
>
> In the future a .qlr file may hold a reference to more then one layer. The
> Ordance Survey or Natural Earth stuff could also be done with a QLR in
> order
> too allow just opening a single file."
>
>
>
> --
> View this message in context:
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Estilos-e-Propriedades-Guardadas-tp5148362p5156375.html
> Sent from the QGIS-pt mailing list archive at Nabble.com.
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Thu, 14 Aug 2014 13:06:46 +0100
> From: Alexandre Neto <senhor.neto  gmail.com>
> To: QGIS PT - lista de utilizadores QGIS, em português.
>         <qgis-pt  lists.osgeo.org>
> Subject: Re: [QGIS-pt] QGIS - Estilos e Propriedades Guardadas
> Message-ID:
>         <CA+H0G_HGypugDdQ-WfDxJXmKZ_kUh81QubPd=
> 1QMdw_N4md6Dw  mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Arrastas o ficheiro para cima do QGIS.
>
> É certo que seria mais bonito se pudesse ser feito de dentro do QGIS,
> talvez no futuro, devia abrir-se o feature request.
>
> Alexandre Neto
>
>
> On Thu, Aug 14, 2014 at 11:47 AM, Pedro <pedro.ferro  gmail.com> wrote:
>
> > Bem, até me envergonho um pouco de fazer esta pergunta mas depois de
> > guardar
> > o ficheiro .qlr como o carrego...?
> >
> > Ao abrir um novo projecto limpo (sem nada carregado), pretendia ir buscar
> > este qlr para ele fazer o carregamento da tabela e dos estilos
> associados.
> > (já tentei de várias formas)
> >
> > Pelo menos é o que depreendo que este formato faça, lendo o blog do
> Nathan:
> >
> > "/*The Layer Definition file (.qlr)*
> > It contains: Layer source pointer + Style information
> >
> > This newest feature, also in plugin form for 2.0 and 2.2, is a Layer
> > Definition file. This file contains the reference - or pointer - to the
> > data
> > source plus any style information. This is like a the ArcGIS .lyr file,
> > although maybe not as fully feature rich just yet. The use case for this
> > file is simple: To have a single file to can open a data source bringing
> in
> > all the related style information. These files also allow you to mask the
> > underlying datasource in a easy to open file.
> >
> > One of my use cases is to open MS SQL layers. Rather then having to go to
> > the MS SQL connection dialog, connect, select and load, then style. I can
> > simply add a .qlr file that points to the correct MS SQL layer pre
> styled.
> >
> > In the future a .qlr file may hold a reference to more then one layer.
> The
> > Ordance Survey or Natural Earth stuff could also be done with a QLR in
> > order
> > too allow just opening a single file."
> >
> >
> >
> > --
> > View this message in context:
> >
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Estilos-e-Propriedades-Guardadas-tp5148362p5156375.html
> > Sent from the QGIS-pt mailing list archive at Nabble.com.
> > _______________________________________________
> > QGIS-pt mailing list
> > QGIS-pt  lists.osgeo.org
> > http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt
> >
> -------------- próxima parte ----------
> Um anexo em HTML foi limpo...
> URL: <
> http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-pt/attachments/20140814/6aea4c31/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Thu, 14 Aug 2014 07:02:23 -0700 (PDT)
> From: Pedro <pedro.ferro  gmail.com>
> To: qgis-pt  lists.osgeo.org
> Subject: Re: [QGIS-pt] QGIS - Estilos e Propriedades Guardadas
> Message-ID: <1408024943910-5156423.post  n6.nabble.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Eu bem disse que me ia envergonhar de perguntar...
>
> Já agora fica a indicação que qlr também não leva as configurações das edit
> widgets.
>
>
> Pedro
>
>
>
> --
> View this message in context:
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Estilos-e-Propriedades-Guardadas-tp5148362p5156423.html
> Sent from the QGIS-pt mailing list archive at Nabble.com.
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> QGIS-pt mailing list
> QGIS-pt  lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt
>
>
> Fim da Digest QGIS-pt, volume 5, assunto 19
> *******************************************
>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-pt/attachments/20140815/5f1c2ef4/attachment-0001.html>


More information about the QGIS-pt mailing list