<div dir="ltr">Bom dia a todos,<div><br></div><div>Aproxima-se o lançamento da versão 2.4 do QGIS (marcado para dia 20 de Junho). Como poderão ver pelo site do grupo de utilizadores a tradução do interface QGIS 2.4 está praticamente a 100%.</div>
<div><br></div><div><a href="http://www.qgis.pt/traducao.html">http://www.qgis.pt/traducao.html</a><br></div><div><br></div><div>No entanto, o processo de tradução não é fácil nem directo, e portanto existem (a meu ver) ainda muitos problemas na qualidade da tradução. </div>
<div><br></div><div>Era bom, nos próximos dias, tentarmos identificar falhas e incorrecções nas traduções para que sejam corrigidas antes do novo lançamento.</div><div><br></div><div>Como falhas e incorrecções refiro-me a:</div>
<div><br></div><div>- Erros e gralhas gramaticais e de ortografia;</div><div>- Falhas na coerência dos termos (ex: "label" traduzido nuns sítios como "etiqueta" noutros como "rótulo");</div><div>
- Traduções "infelizes" (geralmente feitas à letra ou soando a brasileiro)</div><div>- Termos em que se devia ter optado pelo estrangeirismo;</div><div><br></div><div>Por esse motivo, convido a todos à participação na identificação e correcção destes problemas. Sendo aqui o espaço para a discussão de termos que levantem dúvidas.</div>
<div><br></div><div>Cumprimentos,</div><div><br></div><div>Alexandre Neto</div><div><br></div></div>