<div dir="ltr">Certo Giovanni, <div><br></div><div>sim mas também tirá-lo do github (Sandra se tiveres à vontade com o Github):</div><div><br></div><div><div>1.º Ir ao local do módulo na internet:<br><br></div><div><a href="https://github.com/bstroebl/DigitizingTools" target="_blank">https://github.com/bstroebl/DigitizingTools</a><br>


<br></div><div>2.º Na pasta i18n estão os ficheiros da tradução descarregas o ficheiro com extensão .ts (pode ser o .fr ou o .de)<br><br></div><div>3.º Gravas o ficheiro como digitizingtools_pt_pt.ts<br>
<br></div><div>4.º Abres a linha de comandos do osgeo shell e escreves linguist<br><br></div><div>5.º De seguida vai ao menu ficheiro abrir e abres o ficheiros que guardaste.<br><br></div><div>6.º Quando o ficheiro é carregado pela primeira vez, o idioma em cima fica igual em baixo mudas para portuguese.<br>


</div><div><br>7.º Apagas as traduções que estão na lingua estrangeira (fr ou de depende do ficheiro que transferiste), em cima verás os termos em inglês e em baixo por traduzir.<br><br></div><div>8.º Após a tradução gravas o ficheiro .ts e no menu ficheiro escolhes a opção release para que gere um ficheiro .qm com o mesmo nome.<br>


<br></div><div>9.º Depois disto fazes um pull request (só se aplica se fores utilizadora do github) , ou envias para nós ou ainda podes mandar para o email dos autores e explicares a situação para eles depois actualizar com o teu ficheiro.<br>


</div><div><br></div><div>Alguma dúvida podes tirar por aqui, eu fiz isso recentemente para o módulo de relatórios (apesar de haver ainda um pequeno bug onde o nome da legenda fica em russo e que ainda não foi corrigido)</div>


</div><div class="gmail_extra"><br></div><div class="gmail_extra"><br></div><div class="gmail_extra">João<br><br><div class="gmail_quote">No dia 17 de Junho de 2014 às 20:29, Giovanni Manghi <span dir="ltr"><<a href="mailto:giovanni.manghi@faunalia.pt" target="_blank">giovanni.manghi@faunalia.pt</a>></span> escreveu:<br>


<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Olá Sandra,<br>
<div><br>
<br>
<br>
> Na evolução do QGIS algumas ferramentas existentes em plugins foram<br>
> integradas no software, alguém me sabe dizer se tal virá a acontecer com o<br>
> plugin Digitizing Tools? Na minha opinião as suas ferramentas são muito<br>
> importantes e úteis e tal seria vantajoso (deparei-me com pessoas que<br>
> reclamavam de o QGIS não conseguir executar algumas destas ferramentas<br>
> porque não se tinham apercebido da existência deste plugin).<br>
<br>
<br>
</div>passar de plugin python para ferramenta "core" é algo que acontece com<br>
alguma frequência mas pode não ser um trabalho banal, pois neste caso<br>
será necessario "traduzir" um plugin python para C++. Sem o real<br>
interesse por parte de alguém parece-me pouco provável que aconteça em<br>
tempos breves.<br>
<div><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
> E consequentemente, acho que seria bom poder traduzi-lo para Português,<br>
> qual<br>
> o procedimento a fazer?<br>
<br>
</div>tornar multi-idioma um plugin python já é tarefa bastante simples e<br>
neste caso o plugin já tem suporte multi idioma e portanto é tarefa<br>
facilima. A forma mais simples será escrever ao autor e pedir que<br>
envie o ficheiro com as strings (são 70/80) que deverá ser editado com<br>
QT linguist.<br>
<span><font color="#888888"><br>
<br>
-- G --<br>
</font></span><div><div>_______________________________________________<br>
QGIS-pt mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-pt@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-pt@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div></div>