<div dir="ltr"><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">Encontrei alguns problemas com a tradução de "data defined properties", traduzidas como "Propriedades de dados definidos".</span></div>
<div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><br></span></div><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">O termo é usado por exemplo nas Labels para tornar as suas propriedades dependentes dos dados da camada, e portanto IMHO a tradução deverá ser qualquer coisa como:</span></div>
<div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><br></span></div><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">"Propriedades definidas por dados" +1</span></div>
<div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">ou</span></div><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">"Propriedades definidas pelos dados"</span></div>
<div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><br></span></div><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">Comecei a procurar traduções semelhantes para corrigir e deparei-me com esta: </span><br>
</div><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><br></span></div><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">"Bold text</span><span class="" style="margin:0px;padding:0px;border:0px;vertical-align:baseline;color:rgb(247,120,95);font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">⏎</span><br style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">
<span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">(data defined only, overrides Style)"</span><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><br>
</span></div><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><br></span></div><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">Alguém me sabe dizer onde isto é usado para perceber o contexto e me ajudar  a traduzir? O que temos agora é:</span></div>
<div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><br></span></div><div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">"</span><span style="color:rgb(136,136,136);font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;font-style:italic;line-height:14px">Texto em Negrito</span><span class="" title="New line" style="margin:0px;padding:1px;border:0px;vertical-align:baseline;font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;font-style:italic;line-height:14px;color:rgb(136,136,136);background-color:rgb(230,230,230)">⏎</span><span style="color:rgb(136,136,136);font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;font-style:italic;line-height:14px"> (apenas dados definidos, substituir estilo)</span><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px">"</span></div>
<div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><br></span></div><span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><div>
<span style="font-family:proxima-nova,'Segoe UI','Helvetica Neue',Arial,sans-serif;font-size:14px;line-height:19.389999389648438px"><br></span></div></span>Cumprimentos,<div><br></div><div>Alexandre Neto</div>
</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014-06-22 18:19 GMT+01:00 Alexandre Neto <span dir="ltr"><<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com" target="_blank">senhor.neto@gmail.com</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Temos "Build Overviews (Piramids)" traduzido como "construir reduções (Pirâmides)".<div>
<br></div><div>Por outro lado e noutro contexto, o termo é usado em "add to overview" (o mapa miniatura), tendo sido traduzido como "Enquadramento" nuns sítios e como "Visão global" noutros.</div>

<div><br></div><div>Sugestões de como resolver esta amalgama de termos?</div><div><br></div><div>IMHO:</div><div><br></div><div>"Build overviews (Piramids)" --> "Construir overviews (Pirâmides)</div><div>

"overview" --> "vista global"</div><div><br></div><div>Cumprimentos,</div><div><br></div><div>Alexandre Neto</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014-06-22 18:03 GMT+01:00 Alexandre Neto <span dir="ltr"><<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com" target="_blank">senhor.neto@gmail.com</a>></span>:<div>
<div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Boa tarde a todos,<div><br></div><div>Só para  informar que o lançamento da versão 2.4 do QGIS foi adiada uma semana para detecção e correcção de bugs.</div>

<div><br></div><div>Quer dizer que temos mais uma semana para aprumar as traduções.</div>
<div><br></div><div>Cumprimentos,</div><div><br></div><div>Alexandre Neto</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014-06-18 12:52 GMT+01:00 Andre Mano <span dir="ltr"><<a href="mailto:andre.s.mano@gmail.com" target="_blank">andre.s.mano@gmail.com</a>></span>:<div>

<div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Acho que:<div><br></div><div>"string" --> string</div><div>"text string" --> string de texto</div>


</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014-06-18 13:40 GMT+02:00 Alexandre Neto <span dir="ltr"><<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com" target="_blank">senhor.neto@gmail.com</a>></span>:<div>


<div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Mais uma para a colecção:<div><br></div><div>String</div><div>Text String</div><div><br></div><div>a tradução seria um "conjunto de caracteres" mas no meio das traduções, um comboio deste tamanho complica muita coisa.</div>




<div><br></div><div>E "regular expressions" --> "expressões regulares"?</div><div><br></div><div>Alexandre Neto</div>
</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014-06-18 10:18 GMT+01:00 Sandra Lopes <span dir="ltr"><<a href="mailto:sandramnlopes@gmail.com" target="_blank">sandramnlopes@gmail.com</a>></span>:<br>




<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Nelson concordo contigo! Acho que nenhuma tradução indica ao utilizador o que<br>
realmente é esta ferramenta, em casos destes acho que o estrangeirismo é a<br>
melhor opção.<br>
Outros exemplo são: Buffer, firewall, pixel, pop-up, tile e shapefile.<br>
<br>
SL<br>
<br>
<br><span><font color="#888888">
<br>
--<br>
View this message in context: <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/traducoes-Melhorar-a-traducao-do-Interface-tp5146029p5146463.html" target="_blank">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/traducoes-Melhorar-a-traducao-do-Interface-tp5146029p5146463.html</a><br>





<div><div>Sent from the QGIS-pt mailing list archive at Nabble.com.<br>
_______________________________________________<br>
QGIS-pt mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-pt@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-pt@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>
</div></div></font></span></blockquote></div><br></div>
<br>_______________________________________________<br>
QGIS-pt mailing list<br>
<a href="mailto:QGIS-pt@lists.osgeo.org" target="_blank">QGIS-pt@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><span><font color="#888888"><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>..................................<br>André Mano<br><a style="color:rgb(0,0,153)" href="http://opussig.blogspot.com/" target="_blank"><font size="1">http://opussig.blogspot.com/</font></a><br>




</font></span></div>
</blockquote></div></div></div><br></div>
</blockquote></div></div></div><br></div>
</blockquote></div><br></div>