<div dir="ltr"><div><div>Concordem comigo :)<br><br></div>Cumprimentos,<br></div>Pedro Henriques<br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">No dia 4 de Agosto de 2014 às 17:11, João Gaspar [via OSGeo.org] <span dir="ltr"><<a href="/user/SendEmail.jtp?type=node&node=5154999&i=0" target="_top" rel="nofollow" link="external">[hidden email]</a>></span> escreveu:<br>
<blockquote style='border-left:2px solid #CCCCCC;padding:0 1em' class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

        <p dir="ltr">Boas, concordo. Contem cmg, bora malta, tornar isto acessível a todos. =)</p>
<p dir="ltr">Cumprimentos<br>
João</p>
<div class="gmail_quote">Em 04/08/2014 16:59, "Alexandre Neto" <<a href="http://user/SendEmail.jtp?type=node&node=5154997&i=0" rel="nofollow" link="external" target="_blank">[hidden email]</a>> escreveu:<div>
<div class="h5"><br type="attribution"><blockquote style='border-left:2px solid #CCCCCC;padding:0 1em' style="border-left:2px solid #cccccc;padding:0 1em" class="gmail_quote">
<div dir="ltr">Boa tarde Duarte,<div><br></div><div>Concordo plenamente. É mais importante a qualidade do que a quantidade, porque ninguém vai querer socorrer-se de um manual mal escrito/traduzido. Na minha opinião, o mesmo acontece com o Interface (que ainda tem algumas traduções menos felizes)</div>


<div><br></div><div>O transifex tem várias ferramentas que nos podem ajudar a manter a qualidade e a coerência dos textos (reviewers, glossário, sugestões, etc...), mas como dizes é preciso atacar a tarefa de forma concertada em vez de o fazermos cada um por si de forma esporádica.</div>


<div><br></div><div>A minha ideia era mesmo essa, reunir uma equipa de 8 a 10 pessoas, fazer uns hangouts ou chats, e distribuir tarefas (nem todas implicam tradução, é por exemplo necessário fazer capturas de ecrã em português). Se reuníssemos uma equipa empenhada, fazíamos isto em menos de nada.</div>


<div><br></div><div>Como referiste no encontro do qgis, podemos também investigar a forma de manter uma versão do manual semi-traduzido mais actualizada do que acontece actualmente, para apoiar o esforço de tradução e se conseguir ir controlando como as tradução vão ficando.</div>


<div><br></div><div>A ver se mais alguma pessoa ou entidade se junta a esta tarefa.</div><div><br></div><div>Cumprimentos,</div><div><br></div><div>Alexandre Neto</div><div><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">


2014-08-04 16:38 GMT+01:00 duartecarreira <span dir="ltr"><<a href="http://user/SendEmail.jtp?type=node&node=5154997&i=1" rel="nofollow" link="external" target="_blank">[hidden email]</a>></span>:<br><blockquote style='border-left:2px solid #CCCCCC;padding:0 1em' style="border-left:2px solid #cccccc;padding:0 1em" class="gmail_quote">


Boas Alexandre.<br>
<br>
Eu estou disponível e tenho feito alguns esforços - inconstantes - de<br>
tradução. Acho muito importante desde que a tradução tenha alguma<br>
qualidade... se não é um pouco indiferente.<br>
<br>
As ferramentas do transifex são espectaculares e facilitam imenso o<br>
trabalho.<br>
<br>
Quanto mais pessoas melhor, e parece-me que nos fazia bem haver uma<br>
atribuição de tpc ;)<br>
Por exemplo, voluntário X tem de fazer livro o Y no próximo mês...<br>
Algumas sessões de trabalho no mesmo horário também pode ser motivador? Com<br>
irc, ou outro chat qq.<br>
E cada ficheiro só deveria ser traduzido por uma pessoa. Quando são 2 ou 3 o<br>
texto varia muito de estilo e até de termos.<br>
<br>
Vamos a isso!<br>
<br>
Abraço,<br>
Duarte<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
View this message in context: <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Traducao-traducao-do-manual-do-utilizador-tp5153592p5154993.html" rel="nofollow" link="external" target="_blank">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Traducao-traducao-do-manual-do-utilizador-tp5153592p5154993.html</a><br>



Sent from the QGIS-pt mailing list archive at Nabble.com.<br>
<div><div>_______________________________________________<br>
QGIS-pt mailing list<br>
<a href="http://user/SendEmail.jtp?type=node&node=5154997&i=2" rel="nofollow" link="external" target="_blank">[hidden email]</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" rel="nofollow" link="external" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
QGIS-pt mailing list<br>
<a href="http://user/SendEmail.jtp?type=node&node=5154997&i=3" rel="nofollow" link="external" target="_blank">[hidden email]</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" rel="nofollow" link="external" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><div><div class="h5">
<br>_______________________________________________
<br>QGIS-pt mailing list
<br><a href="http://user/SendEmail.jtp?type=node&node=5154997&i=4" rel="nofollow" link="external" target="_blank">[hidden email]</a>
<br><a href="http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt" rel="nofollow" link="external" target="_blank">http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt</a><br>

        
        
        
        <br>
        <br>
        <hr color="#cccccc" noshade size="1">
        </div></div><div style="color:#444;font:12px tahoma,geneva,helvetica,arial,sans-serif"><div><div class="h5">
                <div style="font-weight:bold">If you reply to this email, your message will be added to the discussion below:</div>
                </div></div><a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Traducao-traducao-do-manual-do-utilizador-tp5153592p5154997.html" target="_blank" rel="nofollow" link="external">http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Traducao-traducao-do-manual-do-utilizador-tp5153592p5154997.html</a>
        </div><div class="HOEnZb"><div class="h5">
        <div style="color:#666;font:11px tahoma,geneva,helvetica,arial,sans-serif;margin-top:.4em;line-height:1.5em">
                To start a new topic under QGIS-pt, email <a href="/user/SendEmail.jtp?type=node&node=5154999&i=1" target="_top" rel="nofollow" link="external">[hidden email]</a> <br>
                To unsubscribe from QGIS-pt, <a href="" target="_blank" rel="nofollow" link="external">click here</a>.<br>

                <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/template/NamlServlet.jtp?macro=macro_viewer&id=instant_html%21nabble%3Aemail.naml&base=nabble.naml.namespaces.BasicNamespace-nabble.view.web.template.NabbleNamespace-nabble.view.web.template.NodeNamespace&breadcrumbs=notify_subscribers%21nabble%3Aemail.naml-instant_emails%21nabble%3Aemail.naml-send_instant_email%21nabble%3Aemail.naml" rel="nofollow" style="font:9px serif" target="_blank" link="external">NAML</a>
        </div></div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>__________________________________<br>Cumprimentos,<br>Pedro Henriques
</div>


        
        
        
<br/><hr align="left" width="300" />
View this message in context: <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Traducao-traducao-do-manual-do-utilizador-tp5153592p5154999.html">Re: [Tradução] tradução do manual do utilizador.</a><br/>
Sent from the <a href="http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-pt-f5128248.html">QGIS-pt mailing list archive</a> at Nabble.com.<br/>