<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 14 (filtered medium)">
<style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:"Cambria Math";
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
p.MsoPlainText, li.MsoPlainText, div.MsoPlainText
        {mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Ren tekst Tegn";
        margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        mso-fareast-language:EN-US;}
span.EpostStil17
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
span.RentekstTegn
        {mso-style-name:"Ren tekst Tegn";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Ren tekst";
        font-family:"Calibri","sans-serif";}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body lang="NO-BOK" link="blue" vlink="purple">
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Thanks Jacob.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Do you have any tips on where is the best place to start with the translation?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US" style="color:#1F497D">Werner:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US" style="color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US" style="color:#1F497D;mso-fareast-language:NO-BOK">I think if I work with what is there now, and when I send you the file you can rename it. I shall avoid pull requests and that kind of thing for now.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US" style="color:#1F497D;mso-fareast-language:NO-BOK"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US" style="color:#1F497D;mso-fareast-language:NO-BOK">The file would be named qgis_no_NB.ts yes.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US" style="color:#1F497D;mso-fareast-language:NO-BOK"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US" style="color:#1F497D;mso-fareast-language:NO-BOK">James<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"">Fra:</span></b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif""> qgis-tr-bounces@lists.osgeo.org [mailto:qgis-tr-bounces@lists.osgeo.org]
<b>På vegne av</b> Jacob Overgaard Madsen<br>
<b>Sendt:</b> 4. juli 2013 18:06<br>
<b>Til:</b> QGIS Translation Discussions<br>
<b>Emne:</b> Re: [Qgis-tr] Norwegian Bokmål Translation<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">Credits to you, if you take this task (speaking of experience). Please, go ahead and see, if you can use my Danish translation, depending on how strong your Danish is (My Norwegian is not). Also, let me know, if you have any comments to
 it.<br>
<br>
Jacob<o:p></o:p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><o:p> </o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">2013/7/4 Werner Macho <<a href="mailto:werner.macho@gmail.com" target="_blank">werner.macho@gmail.com</a>><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Hi!<br>
<br>
Yeah .. the address is correct ..<br>
<br>
Regarding the two language codes .. well .. you should know better than me ..<br>
If you want I can create the file for you .. which will be the<br>
qgis_no_NB.ts file if i understood you correctly<br>
<br>
But you can also start with the existing one and i am going to rename<br>
it once you sent it to me for committing it ..<br>
<br>
Or are you going to make pull request .. that way I would rename it<br>
first before you start .. would be much easier for you than<br>
<br>
thanks a lot again for taking this task<br>
<br>
kind regards<br>
Werner<o:p></o:p></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><br>
<br>
On Thu, Jul 4, 2013 at 4:12 PM, Stott James <<a href="mailto:fmrojst@fylkesmannen.no">fmrojst@fylkesmannen.no</a>> wrote:<br>
> Thanks for the advice Jacob and Werner. I think the Danish translation could<br>
> be a good place to start you are correct.<br>
><br>
><br>
><br>
> Two quick questions:<br>
><br>
><br>
><br>
> One, is it here I check the code out from?<br>
> <a href="https://github.com/qgis/Quantum-GIS.git" target="_blank">https://github.com/qgis/Quantum-GIS.git</a><br>
><br>
><br>
><br>
> And two, I notice that there is a qgis_no.ts file already there.<br>
><br>
><br>
><br>
> Seeing as there are two Norwegian languages (Bokmål and Nynorsk), would it<br>
> be best to create two new .ts files like Portuguese has pt_BR and pt_PT?<br>
><br>
><br>
><br>
> So for Norwegian it would be:<br>
><br>
><br>
><br>
> qgis_no_NB.ts<br>
><br>
> qgis_no_NN.ts<br>
><br>
><br>
><br>
> Or do I edit the existing file somehow?<br>
><br>
><br>
><br>
> Ideally both would be supported, but I think I have my work cut out with<br>
> Bokmål to start with.<br>
><br>
><br>
><br>
> Regards,<br>
><br>
><br>
><br>
> James Stott<br>
><br>
><o:p></o:p></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal">> _______________________________________________<br>
> Qgis-tr mailing list<br>
> <a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
><br>
_______________________________________________<br>
Qgis-tr mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><o:p></o:p></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
</div>
</body>
</html>