<div dir="ltr">Hi Werner and Richard,<div><br></div><div>I have just asked so I can inform the QGIS PT user group. The decision will be made there.</div><div><br></div><div>I admit I'm a QtLinguist fan, because you can preview what you are translating and you do it in a context. Anyway I believe (according to the position of the people that already voted) that we (PT_pt) will use transifex since it's more accessible to most users, and like you (Richard) said most of the work is already "done".</div>
<div><br></div><div>Sorry Werner, I guess you will have to have more work with PT_pt by having to download and integrate the tranlations in the source.</div><div><br></div><div>Sooner  than later I will let you know what was our decision.</div>
<div><br></div><div>Best regards,</div><div><br></div><div>Alexandre Neto</div><div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">On Wed, Apr 16, 2014 at 4:10 PM, Richard Duivenvoorde <span dir="ltr"><<a href="mailto:richard@duif.net" target="_blank">richard@duif.net</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div class="">On 04/16/2014 12:58 PM, Alexandre Neto wrote:<br>
> Hello Werner,<br>
><br>
> How many resource files will exist in transifex, only one? Will this<br>
> mean that the all translations in one language will be locked by a<br>
> single translator?<br>
<br>
</div>Hi Alexandre,<br>
<br>
that depends on your workproces. There is just one ts file, so if you<br>
want to work with linguist, just work in the old way.<br>
<br>
But pt_PT is at >90% so I think it is usefull if you then work via<br>
Transifex: BUT using the web interface, NOT by downloading (and locking)<br>
the ts file.<br>
In that way you can work in parallel, as when you work via the<br>
webinterface, to my knowledge nothing is locked, you work string by<br>
string then.<br>
<br>
Only drawback for transifex I see now, is for new langauges because if<br>
you just start a translation, in transifex the strings are not grouped<br>
by sections like you see in linguist.<br>
<br>
But if you are (like PT) >90%, I think it is ok, you just search all<br>
changed or untranslated files easily.<br>
<br>
Regards,<br>
<br>
Richard Duivenvoorde<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
_______________________________________________<br>
Qgis-tr mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>