<div dir="ltr">Hello Werner,<div><br></div><div>How many resource files will exist in transifex, only one? Will this mean that the all translations in one language will be locked by a single translator?</div><div><br></div>
<div>Thanks,</div><div><br></div><div>Alexandre Neto</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">On Wed, Apr 16, 2014 at 10:00 AM, Werner Macho <span dir="ltr"><<a href="mailto:werner.macho@gmail.com" target="_blank">werner.macho@gmail.com</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hi Jacob!<br>
<br>
Thanks for the hint .. Going to take a look at it ..<br>
<br>
regards<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888">Werner<br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
On Wed, Apr 16, 2014 at 10:36 AM, Jacob Overgaard Madsen<br>
<<a href="mailto:u2jacob@gmail.com">u2jacob@gmail.com</a>> wrote:<br>
> Hi Werner<br>
><br>
> I've started using CrowdIn for another translation project (CyanogenMod).<br>
> They tested Transifex but had Unicode issues, so they moved to CrowdIn<br>
> instead. Would this be an option?<br>
><br>
> Jacob<br>
><br>
><br>
> 2014-04-16 10:04 GMT+02:00 Werner Macho <<a href="mailto:werner.macho@gmail.com">werner.macho@gmail.com</a>>:<br>
>><br>
>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>
>> Hash: SHA1<br>
>><br>
>> Dear Translators!<br>
>><br>
>> During the last Codesprint I took the time for a few Discussions with<br>
>> developers and users and took a look on transifex.<br>
>><br>
>> I decided to make a TEST PHASE for transifex:<br>
>><br>
>> Short conclusion:<br>
>> You can EITHER use transifex OR linguist with the direct qgis_*.ts file.<br>
>> There is currently no fast/reasonable way to merge them both.<br>
>><br>
>> Longer story:<br>
>> The current way of translations is to checkout the source from github<br>
>> (or download only the qgis_**.ts file of your language and translate<br>
>> it with linguist.<br>
>><br>
>> With Linguist this has a few benefits:<br>
>> * If you checked out the source and probably compiled QGIS on your own<br>
>> you will see the "environment" of the string you are currently<br>
>> translating and will have a better feeling if the strings will fit or not.<br>
>> * You can easily work offline<br>
>><br>
>> Transifex:<br>
>> * Is easier to handle for beginners<br>
>> * Is Web based with the possibility to download the file (but that<br>
>> will lock it for other users)<br>
>><br>
>> We tried a lot of things to combine these two possibilities but the<br>
>> merge was always problematic.<br>
>><br>
>> So I am going to leave it to the language coordinators (of a team) or<br>
>> if there is only one person translating to the translator if he wants<br>
>> to choose either linguist and the qgis_**.ts file _OR_ webbased transifex.<br>
>><br>
>> Remember there is only ONE source that can be included into QGIS.<br>
>><br>
>> For all language-coordinators I only want to know which way you choose<br>
>> so that I can make a list which translation is coming from which<br>
>> source before a release.<br>
>><br>
>> (direct translation in linguist means less work for me :) - with<br>
>> transifex I will download the "finished" file and integrate it into<br>
>> QGIS Source.<br>
>><br>
>> I will "clean" the transifex page soon to only include the languages<br>
>> that decided to translate with transifex.<br>
>><br>
>> So lets test if we can integrate transifex this way.<br>
>><br>
>> Please bear in mind that whenever you choose one translation type the<br>
>> OTHER one will be overruled by your decision.<br>
>><br>
>> If you decide to use transifex I can update the language to the very<br>
>> latest state from github.<br>
>><br>
>> I need some volunteers to test! :)<br>
>> Let's hope it will work the way we want it.<br>
>><br>
>> thanks a lot for all your effort in translation!<br>
>><br>
>> kind regards<br>
>> Werner<br>
>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>
>> Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)<br>
>> Comment: Using GnuPG with Thunderbird - <a href="http://www.enigmail.net/" target="_blank">http://www.enigmail.net/</a><br>
>><br>
>> iEYEARECAAYFAlNOOXUACgkQDAH1YiCxBglw8wCdGhN3nSl4QmGVa9WQT/YBPk9A<br>
>> fF8An2t0UhBdf55BNsVKNSjyiFaoxL/a<br>
>> =r+Qq<br>
>> -----END PGP SIGNATURE-----<br>
>> _______________________________________________<br>
>> Qgis-tr mailing list<br>
>> <a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
>> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Qgis-tr mailing list<br>
> <a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
_______________________________________________<br>
Qgis-tr mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>