<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
Hi!<br>
<br>
Just updated the language file for pt_PT on transifex to the latest
version .. So that you can take a look at it ..<br>
Still have to figure out if I can unlock translation only for
specific languages .. <br>
<br>
There is one more advantage of transifex .. I connected the main
resource file for the (original) english language to github, so it
gets automatically updated whenever I update it on github.<br>
Unfortunately this is only possible for the resource file and not
for translation files ..<br>
<br>
regards<br>
Werner<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 04/16/2014 05:49 PM, Alexandre Neto
wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CA+H0G_Eo1X+tAa-K=JLkqzH_41rGRFNLSOOaHseSSTdRGW+rXw@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">Hi Werner and Richard,
<div><br>
</div>
<div>I have just asked so I can inform the QGIS PT user group.
The decision will be made there.</div>
<div><br>
</div>
<div>I admit I'm a QtLinguist fan, because you can preview what
you are translating and you do it in a context. Anyway I
believe (according to the position of the people that already
voted) that we (PT_pt) will use transifex since it's more
accessible to most users, and like you (Richard) said most of
the work is already "done".</div>
<div><br>
</div>
<div>Sorry Werner, I guess you will have to have more work with
PT_pt by having to download and integrate the tranlations in
the source.</div>
<div><br>
</div>
<div>Sooner than later I will let you know what was our
decision.</div>
<div><br>
</div>
<div>Best regards,</div>
<div><br>
</div>
<div>Alexandre Neto</div>
<div><br>
</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<br>
<div class="gmail_quote">On Wed, Apr 16, 2014 at 4:10 PM,
Richard Duivenvoorde <span dir="ltr"><<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:richard@duif.net"
target="_blank">richard@duif.net</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="">On 04/16/2014 12:58 PM, Alexandre Neto wrote:<br>
> Hello Werner,<br>
><br>
> How many resource files will exist in transifex, only
one? Will this<br>
> mean that the all translations in one language will
be locked by a<br>
> single translator?<br>
<br>
</div>
Hi Alexandre,<br>
<br>
that depends on your workproces. There is just one ts file,
so if you<br>
want to work with linguist, just work in the old way.<br>
<br>
But pt_PT is at >90% so I think it is usefull if you then
work via<br>
Transifex: BUT using the web interface, NOT by downloading
(and locking)<br>
the ts file.<br>
In that way you can work in parallel, as when you work via
the<br>
webinterface, to my knowledge nothing is locked, you work
string by<br>
string then.<br>
<br>
Only drawback for transifex I see now, is for new langauges
because if<br>
you just start a translation, in transifex the strings are
not grouped<br>
by sections like you see in linguist.<br>
<br>
But if you are (like PT) >90%, I think it is ok, you just
search all<br>
changed or untranslated files easily.<br>
<br>
Regards,<br>
<br>
Richard Duivenvoorde<br>
<div class="HOEnZb">
<div class="h5"><br>
_______________________________________________<br>
Qgis-tr mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr"
target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
Qgis-tr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a></pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>