<div dir="ltr">Hi,<div><br></div><div>Since we do have a couple of volunteers translating GUI to Croatian language, we would be inclined to use Transifex. Drazen Odobasic mentioned <a href="https://hosted.weblate.org/" target="_blank" style="font-size:13px;font-family:arial,sans-serif">https://hosted.weblate.org</a>, sent this proposal to Werner as well, but we definitely vote for a hosted solution.</div>
<div><br></div><div>BR,</div><div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div>________________________________________________________________________<div><b><br></b></div><div><b>Zoran Janković, mag. ing. geod. et geoinf.</b><br>
<b>GEO KT d.o.o.</b><br><div><b><a href="http://www.geokt.hr" target="_blank">www.geokt.hr</a></b></div><div><b><br></b></div><div>M:      00 385 98 682 902<br>T:       00 385 44 629 042<br><br></div><div>Hrv. branitelja 62<br>
44320 Kutina</div></div></div>
<br><br><div class="gmail_quote">On Thu, Apr 17, 2014 at 2:35 PM, Werner Macho <span dir="ltr"><<a href="mailto:werner.macho@gmail.com" target="_blank">werner.macho@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="">-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>
Hash: SHA1<br>
<br>
</div>Hi!<br>
<br>
I currently thought about the idea of letting the translation files<br>
stay in transifex (even the ones not being translated on transifex)<br>
just to let people know that they can join a team.<br>
<br>
What do the Language Coordinators think about that?<br>
<br>
But for that I would need the coordinators help. If you assign to your<br>
language on transifex and I make you the language coordinator you will<br>
be notified of possible new volunteers and it would be also possible<br>
to contact them on transifex and probably convince them to use<br>
github/linguist.<br>
<br>
I can completely understand if the coordinators don't want to have a<br>
new account somewhere and don't want to force you to do so but I think<br>
it would be an idea to increase the amount of people working on a<br>
language.<br>
<br>
The way with transifex might also help me in getting more overview in<br>
what language is actively maintained and where we would need more<br>
people to help.<br>
<br>
transifex testphase is opened already.<br>
For already existing languages I will give coordinator access to all<br>
coordinators I know to give you the freedom of accepting new<br>
translators and contacting them to let them know how your language<br>
team is dealing with the translation.<br>
<br>
Thanks a lot to all of you for your help!<br>
<div class=""><br>
kind regards<br>
Werner<br>
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>
Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)<br>
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - <a href="http://www.enigmail.net/" target="_blank">http://www.enigmail.net/</a><br>
<br>
</div>iEYEARECAAYFAlNPyqgACgkQDAH1YiCxBglJ3ACdHNpsBvgmp3dS63/5JaIfBU33<br>
hbsAoIaaYHwoWW8Ty6Yqxm/6QphEhPbl<br>
=3W1E<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">-----END PGP SIGNATURE-----<br>
_______________________________________________<br>
Qgis-tr mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>