<html>
<head>
<meta name="generator" content="Windows Mail 17.5.9600.20573">
<style type="text/css"><!--html { font-family: "Color Emoji", "Microsoft JhengHei UI", "Calibri", "Segoe UI", "Meiryo", "Microsoft YaHei UI", "Malgun Gothic", "sans-serif"; }--></style><style data-externalstyle="true"><!--
p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph {
margin-top:0in;
margin-right:0in;
margin-bottom:0in;
margin-left:.5in;
margin-bottom:.0001pt;
}
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {
margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
}
p.MsoListParagraphCxSpFirst, li.MsoListParagraphCxSpFirst, div.MsoListParagraphCxSpFirst,
p.MsoListParagraphCxSpMiddle, li.MsoListParagraphCxSpMiddle, div.MsoListParagraphCxSpMiddle,
p.MsoListParagraphCxSpLast, li.MsoListParagraphCxSpLast, div.MsoListParagraphCxSpLast {
margin-top:0in;
margin-right:0in;
margin-bottom:0in;
margin-left:.5in;
margin-bottom:.0001pt;
line-height:115%;
}
--></style></head>
<body dir="ltr">
<div data-externalstyle="false" dir="ltr" style="font-family: 'Microsoft JhengHei UI', 'Calibri', 'Segoe UI', 'Meiryo', 'Microsoft YaHei UI', 'Malgun Gothic', 'sans-serif';font-size:12pt;"><div style="color: rgb(0, 0, 0);">Hi,</div><div style="color: rgb(0, 0, 0);">Thanks for explanation. I cannot find both Simplified and Traditional codes either on Transifex. What a pity!</div><div style="color: rgb(0, 0, 0);">I understand the importance of code management, so I guess I can just let it go like this.</div><div style="color: rgb(0, 0, 0);">I already start on translating, hope everything goes well.<br></div><div style="color: rgb(0, 0, 0);" data-signatureblock="true"><div style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></div><div style="color: rgb(0, 0, 0);">從「Windows 郵件」送出</div><div style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></div></div><div style="padding-top: 5px; border-top-color: rgb(229, 229, 229); border-top-width: 1px; border-top-style: solid;"><div><font face=" 'Microsoft JhengHei UI', 'Calibri', 'Segoe UI', 'Meiryo', 'Microsoft YaHei UI', 'Malgun Gothic', 'sans-serif'" style='line-height: 15pt; letter-spacing: 0.02em; font-family: "Microsoft JhengHei UI", "Calibri", "Segoe UI", "Meiryo", "Microsoft YaHei UI", "Malgun Gothic", "sans-serif"; font-size: 12pt;'><b>寄件者:</b> <a href="mailto:richard@duif.net" target="_parent">Richard Duivenvoorde</a><br><b>寄件日期:</b> 2014年8月12日星期二 下午 05:58<br><b>收件者:</b> <a href="mailto:qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_parent">qgis-tr@lists.osgeo.org</a></font></div></div><div><br></div><div dir=""><div id="readingPaneBodyContent"><br>@Yu-Hsuan Tu also keep in mind that we want the language codes and names<br>to be the same for all our tools and projects, and they should work on<br>all of them too, otherwise making it more difficult to manage for us.<br><br>Eg one of the requested languages which were available on transifex,<br>their iso code isn't available in Python, making it hard/impossible to<br>create docs for it (as those are done with Python Sphinx).<br><br>So in general at least:<br>- transifex<br>- python sphinx<br>- qt toolkit<br>must be aware of the code before we should use it.<br><br>Regards,<br><br>Richard Duivenvoorde<br><br><br>On 12-08-14 10:21, Werner Macho wrote:<br>> Hi!<br>> <br>> What I would like to do (to make life easier for everyone) is to stick<br>> to the suggestions provided by transifex (more or less).<br>> There are a lot of Chinese languages offered but I can not find<br>> Traditional neither Simplified.<br>> <br>> Could you please take a look if anything in there fits?<br>> <br>> It is like applying for a new language..<br>> Thanks a lot for your help<br>> <br>> regards<br>> Werner<br>> <br>> On Tue, Aug 12, 2014 at 3:55 AM, Yu-Hsuan Tu <dobe0331@gmail.com> wrote:<br>>> Hi Werner,<br>>><br>>> Thanks for your explanation. I am new to translating community so I just<br>>> would like to confirm that is ISO 936-1 the same with ISO 639 code (I can<br>>> only find this result on google)? If yes then I think there are suitable<br>>> codes for the two (Traditional and Simplified) Chinese character system.<br>>><br>>> Simplified Chinese = zh-hans (Chinese character system for Mainland China,<br>>> Singapore, Malaysia)<br>>> Traditional Chinese = zh-hant (Chinese character system for other Chinese)<br>>><br>>> here's the link for reference: http://simple.wikipedia.org/wiki/Chinese<br>>> Please let me know If there's any possibility to use these correct codes and<br>>> names, thank you.<br>>><br>>><br>>><br>>> 2014-08-11 15:24 GMT+08:00 Werner Macho <werner.macho@gmail.com>:<br>>>><br>>>> Hi and thanks for helping with the translations.<br>>>><br>>>> I did a quick search - usually we use ISO 936-1 to name the language files<br>>>> ..<br>>>> But ISO 936-1 does only have "Chinese" there is no separation of<br>>>> traditional and simplified.<br>>>><br>>>> And I cannot find any abbreviations for that.<br>>>><br>>>> If you have any suggestions how to name the files correctly you are<br>>>> very welcome. As I am not a chinese native speaker I just choose the<br>>>> first suggested names. On Wikipedia I can also see that there are<br>>>> first and second round of simplification.<br>>>> In any way - you are welcome to make suggestions<br>>>><br>>>> Thanks a lot<br>>>> kind regards<br>>>> Werner<br>>>><br>>>> On Sat, Aug 9, 2014 at 4:11 PM, <dobe0331@gmail.com> wrote:<br>>>>> Hi Macho,<br>>>>><br>>>>> Thanks for your instruction. I just sent a message to the coordinater<br>>>>> and<br>>>>> hope that I could get reply soon!<br>>>>> Another thing I would like to suggest is that there are Chinese(China)<br>>>>> and<br>>>>> Chinese(Taiwan) in categories. Have you ever considered to change it to<br>>>>> Simplified Chinese and Traditional Chinese since the latter is also<br>>>>> being<br>>>>> used in Hong Kong and Macau? It can also prevent some sensitive words<br>>>>> such<br>>>>> as “province of China” ☹<br>>>>><br>>>>> 從「Windows 郵件」送出<br>>>>><br>>>>> 寄件者: Werner Macho<br>>>>> 寄件日期: 2014年8月9日星期六 下午 07:40<br>>>>> 收件者: qgis-tr@lists.osgeo.org<br>>>>><br>> Hi!<br>> <br>> Thanks for offering your help,<br>> Current translation is taking place on transifex [0].<br>> <br>> From what I can see current master is:<br>> (Taiwan, Province of China) 56.9% Nung-yao Lin<br>> (I guess you are meaning this because thats the one I found with<br>> Nung-yao)<br>> <br>> Just get yourself a login at transifex and you are more than welcome<br>> to join the team!<br>> Within transifex you can contact the coordinator of a language - but<br>> also please inform me if the coordinator does not respond over a<br>> longer period (lets say a month) than we have to assume that the<br>> language is not maintained anymore and we have to assign a new<br>> coordinator.<br>> <br>> so thanks again for offering your help and welcome on board.<br>> <br>> [0] https://www.transifex.com/organization/qgis<br>> <br>> On 08/09/2014 12:30 PM, Yu-Hsuan Tu wrote:<br>>>>>>> Hi,<br>>>>>>><br>>>>>>> I'm a QGIS user and would like to help translating it to<br>>>>>>> Traditional Chinese. About Box says that Traditional Chinese is<br>>>>>>> translated by Nung-yao Lin and so far is just 35.5% completion. How<br>>>>>>> do I get start to coordinate with him? Any advice would be<br>>>>>>> appreciated.<br>>>>>>><br>>>>>>> --<br>>>>>>><br>>>>>>> 杜宇軒 / Tu, Yu-Hsuan<br>>>>>>><br>>>>>>><br>>>>>>> _______________________________________________ Qgis-tr mailing<br>>>>>>> list Qgis-tr@lists.osgeo.org<br>>>>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr<br>>>>>>><br>>>>> _______________________________________________<br>>>>> Qgis-tr mailing list<br>>>>> Qgis-tr@lists.osgeo.org<br>>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr<br>>>>><br>>>>> _______________________________________________<br>>>>> Qgis-tr mailing list<br>>>>> Qgis-tr@lists.osgeo.org<br>>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr<br>>>> _______________________________________________<br>>>> Qgis-tr mailing list<br>>>> Qgis-tr@lists.osgeo.org<br>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr<br>>><br>>><br>>><br>>><br>>> --<br>>><br>>> 杜宇軒 / Tu, Yu-Hsuan<br>>><br>>> _______________________________________________<br>>> Qgis-tr mailing list<br>>> Qgis-tr@lists.osgeo.org<br>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr<br>> _______________________________________________<br>> Qgis-tr mailing list<br>> Qgis-tr@lists.osgeo.org<br>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr<br>> <br><br>_______________________________________________<br>Qgis-tr mailing list<br>Qgis-tr@lists.osgeo.org<br>http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</div></div></div>
</body>
</html>