<html>
<head>
<meta name="generator" content="Windows Mail 17.5.9600.20856">
<style type="text/css"><!--html { font-family: "Color Emoji", "Microsoft JhengHei UI", "Calibri", "Segoe UI", "Meiryo", "Microsoft YaHei UI", "Malgun Gothic", "sans-serif"; }--></style><style data-externalstyle="true"><!--
p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph {
margin-top:0in;
margin-right:0in;
margin-bottom:0in;
margin-left:.5in;
margin-bottom:.0001pt;
}
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {
margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
}
p.MsoListParagraphCxSpFirst, li.MsoListParagraphCxSpFirst, div.MsoListParagraphCxSpFirst, 
p.MsoListParagraphCxSpMiddle, li.MsoListParagraphCxSpMiddle, div.MsoListParagraphCxSpMiddle, 
p.MsoListParagraphCxSpLast, li.MsoListParagraphCxSpLast, div.MsoListParagraphCxSpLast {
margin-top:0in;
margin-right:0in;
margin-bottom:0in;
margin-left:.5in;
margin-bottom:.0001pt;
line-height:115%;
}
--></style></head>
<body dir="ltr">
<div data-externalstyle="false" dir="ltr" style="font-family: 'Microsoft JhengHei UI', 'Calibri', 'Segoe UI', 'Meiryo', 'Microsoft YaHei UI', 'Malgun Gothic', 'sans-serif';font-size:12pt;"><div style="color: rgb(0, 0, 0);">Dear Werner,</div><div style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></div><div style="color: rgb(0, 0, 0);">Chinese(Taiwan) is commonly refered as Chinese (Traditional).</div><div style="color: rgb(0, 0, 0);">According to the translation progress on Transifex, progress of Chinese (Simplified) seems similar with Chinese (China), Whereas Chinese (Simplified) is a little bit higher. Chinese (Taiwan) is the only in-progress Chinese (Taiwan), so I suggest to keep this instead of Chinese (Taiwan) (Big5) .</div><div style="color: rgb(0, 0, 0);">If you want make things simple, I suggest that we can just keep Chinese (Simplified) and create another project called Chinese (Traditional), and move all of our translated strings from Chinese (Taiwan). The reason I suggest to do is because of their ISO code. Chinese (Simplified) is Zh-Hans and Chinese (Traditional) is Zh-Hant. It’s much easier to understand their difference.<br></div><div style="color: rgb(0, 0, 0);" data-signatureblock="true"><div style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></div><div style="color: rgb(0, 0, 0);">從「Surface」送出</div><div style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></div></div><div style="padding-top: 5px; border-top-color: rgb(229, 229, 229); border-top-width: 1px; border-top-style: solid;"><div><font face=" 'Microsoft JhengHei UI', 'Calibri', 'Segoe UI', 'Meiryo', 'Microsoft YaHei UI', 'Malgun Gothic', 'sans-serif'" style='line-height: 15pt; letter-spacing: 0.02em; font-family: "Microsoft JhengHei UI", "Calibri", "Segoe UI", "Meiryo", "Microsoft YaHei UI", "Malgun Gothic", "sans-serif"; font-size: 12pt;'><b>寄件者:</b> <a href="mailto:werner.macho@gmail.com" target="_parent">Werner Macho</a><br><b>寄件日期:</b> ‎2015‎年‎6月‎5‎日‎星期五 ‎上午‎ ‎01‎:‎33<br><b>收件者:</b> <a href="mailto:qgis-tr@lists.osgeo.org" target="_parent">qgis-tr@lists.osgeo.org</a></font></div></div><div><br></div><div dir=""><div id="readingPaneBodyContent">-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>Hash: SHA1<br><br>Hi and thanks for all replies,<br><br>So if I understand correctly and try to sum it up we can:<br><br>consolidate:<br>Chinese (China) and Chinese Simplified to preferably Chinese Simplified<br>Chinese (Taiwan) and Chinese (Taiwan) (Big5) to Chinese (??)<br><br>And there is still a just "Chinese" inside the translations - so<br>probably one of the upper ones is better consolidated down to<br>"Chinese" but which one?<br><br>I still don't think that we need 5 times Chinese but I lack to be able<br>to speak or understand it so I really need help on that.<br><br>My (rough) guess is that "Chinese" and "Chinese Simplified" should do<br>it - is that correct?<br><br>Thanks and kind regards<br>Werner<br><br>On 02/06/15 15:04, Dorothy wrote:<br>> Hi Werner, Chinese (China) = Chinese (simplify), Chinese (Taiwan) =<br>> Chinese (traditional). Big5 is just an input method of traditional<br>> Chinese characters. People from mainland China speak and read<br>> simplify one, when people from hong kong and Taiwan use the<br>> traditional one. They may not necessarily understand each other. <br>> Thanks, Dorothy<br>> <br>> Werner Macho <werner.macho@gmail.com>于2015年6月1日星期一写道:<br>> <br>> Werner Macho <werner.macho@gmail.com<br>> <mailto:werner.macho@gmail.com>>于 2015年6月1日星期一写道:<br>> <br>> Hi Translators!<br>> <br>> Just a short message from me to keep this mailing list low<br>> traffic.<br>> <br>> 1. To all language coordinators out there. We have got 10 requests<br>> to join language teams for different languages.<br>> <br>> Albanian Bulgarian Chinese Finnish Italian Spanish<br>> <br>> I'd like to encourage the language coordinators to look at these<br>> new persons and either accept them or (with a good reason) deny<br>> them. (Otherwise I am going to accept them all in 2 weeks)<br>> <br>> I would also like to have a reply from a Chinese native because <br>> currently we do have 4 Chinese languages Chinese(China), Chinese <br>> Simplified, Chinese (Taiwan) and Chinese (Taiwan) (Big5). Are these<br>> really 4 different languages? Or are they such similar like German<br>> (Germany), German (Austria) and German (Swiss) which all understand<br>> and can read each other? What and Where is the difference? Please<br>> help me in getting Chinese languages sorted!<br>> <br>> 2. We entered Feature Freeze already - which means there will be<br>> no more features in the source tree until release - usually that<br>> keeps the changes in Strings to translate also very low. So NOW is<br>> a good time to try to keep up with the translations and bring the<br>> Desktop to a higher level.<br>> <br>> As always - if you have questions - please drop me a note or ask <br>> this list.<br>> <br>> Thanks to all your effort QGIS is already used in many many<br>> countries!<br>> <br>> kind regards Werner <br>> _______________________________________________ Qgis-tr mailing<br>> list Qgis-tr@lists.osgeo.org <javascript:;> <br>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr<br>> <br>> <br>> <br>> _______________________________________________ Qgis-tr mailing<br>> list Qgis-tr@lists.osgeo.org <br>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr<br>> <br>-----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>Version: GnuPG v2<br><br>iEYEARECAAYFAlVwi/0ACgkQDAH1YiCxBgmmYwCfan8XUjjbOU+pVPHNDm6UVp1z<br>rpYAn2cjVrN8w/ilWV5GrIn2wizbTBAE<br>=uHdu<br>-----END PGP SIGNATURE-----<br>_______________________________________________<br>Qgis-tr mailing list<br>Qgis-tr@lists.osgeo.org<br>http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</div></div></div>
</body>
</html>