<div dir="ltr">Sveinn,<div><br></div><div>Great work! Once we decide what terms to use, they should not be very difficult to fix.</div><div><br></div><div>Let's discuss it in the #19 Issue in Github.</div><div><br></div><div>Thanks!</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">Sveinn í Felli <<a href="mailto:sv1@fellsnet.is">sv1@fellsnet.is</a>> escreveu no dia terça, 13/12/2016 às 15:10:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer" class="gmail_msg" target="_blank">https://www.transifex.com/qgis/</a><br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
Þann þri 13.des 2016 13:41, skrifaði Richard Duivenvoorde:<br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
> Hi Sveinn,<br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
> currently we collect UIX issues to be handled in upcoming QGIS3 in the<br class="gmail_msg">
> hope that (even non dev) people are able to pick these up...<br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
> See:<br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
> <a href="https://github.com/qgis/qgis3_UIX_discussion/issues" rel="noreferrer" class="gmail_msg" target="_blank">https://github.com/qgis/qgis3_UIX_discussion/issues</a><br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
> It maybe a good idea to copy paste your list as one issue?<br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
Oh, great. Thanks Richard, already posted there:<br class="gmail_msg">
<<a href="https://github.com/qgis/qgis3_UIX_discussion/issues/19" rel="noreferrer" class="gmail_msg" target="_blank">https://github.com/qgis/qgis3_UIX_discussion/issues/19</a>><br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
Regards,<br class="gmail_msg">
Sveinn<br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
> Regards,<br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
> Richard Duivenvoorde<br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
> On 12/13/2016 12:49 PM, Sveinn í Felli wrote:<br class="gmail_msg">
>> Transifex Webtranslation page for QGIS is on<br class="gmail_msg">
>> <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer" class="gmail_msg" target="_blank">https://www.transifex.com/qgis/</a><br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> Hi,<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> I've been noting down some of the errors my spellcheckers throw at me<br class="gmail_msg">
>> during translation work on QGIS.<br class="gmail_msg">
>> (I use several gettext-based applications to beef up productivity, so I<br class="gmail_msg">
>> do convert the .ts with 'lupdate' back and forth. This allows me to use<br class="gmail_msg">
>> better spellchecking systems, both on source and translated strings.)<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> I think most of them should be corrected, and some may need some<br class="gmail_msg">
>> discussion. I'm only halfway through the source .ts file, and please<br class="gmail_msg">
>> bear with me the nitpicking ;-)<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> There are several spelling variants of some words. No one of those is<br class="gmail_msg">
>> "right" - but consistency is more "professional", n'est-ce pas?<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> Quote: "Neighbor is preferred in American English, and neighbour is<br class="gmail_msg">
>> preferred in all the other main varieties of English. The words are the<br class="gmail_msg">
>> same in every other respect."<br class="gmail_msg">
>> The same is valid for "flavor/flavour".<br class="gmail_msg">
>> The source is supposed to be in en_US, right? Or is en_GB more of a<br class="gmail_msg">
>> convention in GIS?<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> We have both "Catalog/Catalogue" and "Favorite/Favourite" -<br class="gmail_msg">
>> "Favorites/Favourites" in various places.<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> There are lots of places where we have different verions of the same<br class="gmail_msg">
>> words:<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> For "checkbox" we have also "Check Box" and "check-box".<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> We have 8 occurrences of "cell size" and about 20 of "cellsize". BTW;<br class="gmail_msg">
>> the latter gives an error in various spell-checkers.<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> Similar situation is with "no-data" vs. "nodata",<br class="gmail_msg">
>> "multi-part/multipart", "single-part/singlepart",<br class="gmail_msg">
>> "auto-detect/autodetect" "data source/datasource".<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> There's also "Heightbreak/Height break" once each in the QGIS-source;<br class="gmail_msg">
>> but I see more often "height-break" and "height break" in various<br class="gmail_msg">
>> documentation on the web.<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> There are still some occurences of 'Ctl' instead of 'Ctrl' for the<br class="gmail_msg">
>> Control-key. For example:<br class="gmail_msg">
>> "Pin/Unpin Labels And Diagrams\n<br class="gmail_msg">
>> Click or marquee on label/diagram to pin\n<br class="gmail_msg">
>> Shift unpins, Ctl (Cmd) toggles state\n<br class="gmail_msg">
>> Acts on all editable layers"<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> Spelling errors/doubts:<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Select a table for editation" --> 'editing' or 'to edit'<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Cannot convert "%s" to unicode" --> Strictly it should have capitalized<br class="gmail_msg">
>> 'Unicode'.<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Mitre limit" --> "Miter limit" is more common US-English I think.<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Select the file to analyse" --> There are many occurences of<br class="gmail_msg">
>> "rasterize", "polygonize" etc. so this should have "analyze". Same<br class="gmail_msg">
>> should be valid for the string "Colorise" --> "Colorize,<br class="gmail_msg">
>> "synchronisation/synchronization" and "customisation/customization""<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Model processed ok." --> For consistency's sake it should be "OK". Same<br class="gmail_msg">
>> for "If you click Ok, edit mode will automatically be turned on.".<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Recent algs" --> There really isn't enough space for "Recent<br class="gmail_msg">
>> algorithms"?<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Click the icon to bring up the project properties dialog to alter this<br class="gmail_msg">
>> behaviour." and "Change empty table behaviour" --> "behavior".<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Error saving layer definintion file" --> "definition".<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "There was an error loading a plugin.The following diagnostic<br class="gmail_msg">
>> information may help the QGIS developers resolve the issue:\n<br class="gmail_msg">
>> %1." --> Missing space between 'plugin.' and 'The'.<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Controls the format used for the geometry column. Defaults to WKB.This<br class="gmail_msg">
>> is generally more space and processing efficient, but harder to inspect<br class="gmail_msg">
>> or use in simple applications than WKT (Well Known Text)." --> Missing<br class="gmail_msg">
>> space between 'WKB.' and 'This'.<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "column_name1[,column_name2, ...] A list of (String) columns that must<br class="gmail_msg">
>> be compressed with ZLib DEFLATE algorithm. This might be beneficial for<br class="gmail_msg">
>> databases that have big string blobs. However, use with care, since the<br class="gmail_msg">
>> value of such columns will be seen as compressed binary content with<br class="gmail_msg">
>> other SQLite utilities (or previous OGR versions). With OGR, when<br class="gmail_msg">
>> inserting, modifying or queryings compressed columns,<br class="gmail_msg">
>> compression/decompression is done transparently. However, such columns<br class="gmail_msg">
>> cannot be (easily) queried with an attribute filter or WHERE clause.<br class="gmail_msg">
>> Note: in table definition, such columns have the 'VARCHAR_deflate'<br class="gmail_msg">
>> declaration type." --> "queryings" has an extra 's' at the end.<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Enter the name of an action here. The name should be unique (qgis will<br class="gmail_msg">
>> make it unique if necessary)." --> QGIS should be in capitals, right?<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "If you require a vector-based output file from Qgis it is suggested<br class="gmail_msg">
>> that you try printing to PostScript if the SVG output is not<br class="gmail_msg">
>> satisfactory.</p>" --> QGIS should be in all-capitals, right?<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Specifies the underlying units used for scalebar calculations, eg<br class="gmail_msg">
>> "meters" or "feet" " --> 'eg' should be 'e.g.'. There are also several<br class="gmail_msg">
>> strings starting with 'Eg,' which should strictly be written 'E.g;' or<br class="gmail_msg">
>> with an easily understood "For example,".<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> "Import cancelled." --> "canceled".<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> If anyone has the opportunity and patience to grep/submit these<br class="gmail_msg">
>> corrections into the source code, I'd be grateful.<br class="gmail_msg">
>><br class="gmail_msg">
>> Best regards,<br class="gmail_msg">
>> Sveinn í Felli<br class="gmail_msg">
>> _______________________________________________<br class="gmail_msg">
>> QGIS-Translators mailing list<br class="gmail_msg">
>> <a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" class="gmail_msg" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br class="gmail_msg">
>> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer" class="gmail_msg" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a><br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
><br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
_______________________________________________<br class="gmail_msg">
QGIS-Translators mailing list<br class="gmail_msg">
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" class="gmail_msg" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br class="gmail_msg">
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer" class="gmail_msg" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr</a></blockquote></div><div dir="ltr">-- <br></div><div data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div>Alexandre Neto</div><div>---------------------</div><div>@AlexNetoGeo</div><div><a href="http://sigsemgrilhetas.wordpress.com">http://sigsemgrilhetas.wordpress.com</a></div><a href="http://gisunchained.wordpress.com">http://gisunchained.wordpress.com</a><br></div></div>