<div dir="ltr"><div>Hi Richard and Alexandre,<br><br>I fully share the idea that seeing English 
strings instead of your language's may lead people begin translating. It
 worked for me so let's hope it still works<br>.<br>And I'm not that 
bothered, Richard. You are the guy who manages the doc builds so if you say "it's
 ok" there should obviously be no reason I'd be more troubled :).Actually I often browse french and english docs so never really paid attention to what happened in other languages. <br>But I came to this concern while tackling <a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/pull/1460" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-<wbr>Documentation/pull/1460</a>:
 listing which languages were available and browsing, out of curiousity, 
their pages (and contributions) made me a bit puzzled: some languages 
were almost English and available languages are not always the most 
active.<br>So I ended up looking for a reason why Hindi (with 0% 
translated, so far from the 10% you mentioned) is published. It Seems 
you gave some explanation (though you do not have so many "other" 
characters given the current status of this doc). But as I'm also obsessed by equity, I wonder now
 why would "some" other languages (better ranked than "hindi" (>6%) -
 Turkish, Czech, Bulgarian...) not be proposed to their speakers.<br>But 
maybe should I let native people judge if they request their language 
publication....<br><br></div>Harrissou (still looking into translations processes)<br><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-12-23 14:13 GMT+01:00 Alexandre Neto <span dir="ltr"><<a href="mailto:senhor.neto@gmail.com" target="_blank">senhor.neto@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div class="HOEnZb"><div class="h5">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.transifex.com/<wbr>qgis/</a><br>
<br>
</div></div><br><p dir="ltr">That way it's also available for users that follow the links in the bottom of the page to give their contribution. We hope we can hook them like that.</p>
<br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">A sex, 23/12/2016, 10:41, Richard Duivenvoorde <<a href="mailto:rdmailings@duif.net" target="_blank">rdmailings@duif.net</a>> escreveu:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer" class="m_-142679004520510674gmail_msg" target="_blank">https://www.transifex.com/<wbr>qgis/</a><br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
On 12/23/2016 11:29 AM, DelazJ wrote:<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> Transifex Webtranslation page for QGIS is on <a href="https://www.transifex.com/qgis/" rel="noreferrer" class="m_-142679004520510674gmail_msg" target="_blank">https://www.transifex.com/<wbr>qgis/</a><br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
><br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
><br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
><br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> Hi,<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
><br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> If I'm not wrong there's a minimum of 40% of translation required to<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> have a language published in QGIS Desktop.<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> Is there this kind of requirement for QGIS Documentation (with a lower<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> percentage, of course)?<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> I'm browsing some available languages in QGIS2.14 doc and it's rather<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> English doc.<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> E.g. Hindi is available but according to Transifex, only 89 strings (on<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> 32kb) have been translated in Documentation. Not sure it's worth publishing.<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> This could apply to another languages, as well.<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
><br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
> Are there rules on this?<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
Well, roughly for the website we said:<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
- as soon as you translate the 'sphinx' resource, we put your language<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
on the website. Translating sphinx means all the landingpages and the<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
frontpage are at least translated (all template pages in<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<a href="https://github.com/qgis/QGIS-Website/tree/master/themes/qgis-theme" rel="noreferrer" class="m_-142679004520510674gmail_msg" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-<wbr>Website/tree/master/themes/<wbr>qgis-theme</a> have<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
their strings in sphinx)<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
For the Documentation I think that we had something like 10% or so. The<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
idea is also to enourage translating by adding the docs in ones own<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
language.<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
And sometimes I just build because I liked it to see the website in<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
another character set :-)<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
And sometimes a language was added because of the copying of a script<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
from docs to website and vice versa<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
Anyway, I would not bother about this. As said, I'm also hoping that<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
seeing that half of your website is in english, that people start<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
translating :-)<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
Regards,<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
Richard Duivenvoorde<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
______________________________<wbr>_________________<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
QGIS-Translators mailing list<br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org" class="m_-142679004520510674gmail_msg" target="_blank">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br class="m_-142679004520510674gmail_msg">
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer" class="m_-142679004520510674gmail_msg" target="_blank">http://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/qgis-tr</a></blockquote></div><div dir="ltr">-- <br></div><div data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div>Alexandre Neto</div><div>---------------------</div><div>@AlexNetoGeo</div><div><a href="http://sigsemgrilhetas.wordpress.com" target="_blank">http://sigsemgrilhetas.<wbr>wordpress.com</a></div><a href="http://gisunchained.wordpress.com" target="_blank">http://gisunchained.wordpress.<wbr>com</a><br></div></div>
<br>______________________________<wbr>_________________<br>
QGIS-Translators mailing list<br>
<a href="mailto:Qgis-tr@lists.osgeo.org">Qgis-tr@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/qgis-tr</a><br></blockquote></div><br></div>